双语有声阅读:To Emma Mathew
时间:2017-02-14 06:02:01
搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
To Emma Mathew
Oh, come, dearest Emma!The rose is full blown
The air is all softness and crystal the streams,
And the west is replendently cothed in beams,
We will hasten, my fair, to the opening
glades3,
The
quaintly4 carved seats, and the freshening shades,
Where the fairies are chanting their evening
hymns5,
And in the last sunbeam the sylph lightly swims.
And when thou art weary, I'll find thee a bed
Of
mosses6 and flowers, to pillow thy head;
There, beauteous Emma, I'll sit at thy feet
So fondly I'll breathe, and so softly I'll sigh,
Ah, no!——as I breathe, I will press thy fair knee
And then thou wilt know that the sigh comes from me.
Ah why, lovely girl, should we lose all these blisses?
That mortal's a fool who such happiness misses.
With love-looking eyes and with voice sweetly
bland12.
来吧,亲爱的艾玛!玫瑰正在开放,
花神把珍宝慷慨播撒在大地上,
空气是一团温柔,溪水晶晶亮,
西天裹着一身霞彩,呈一片辉煌
来吧!我们快去找清凉的树荫,
雕刻精美的石凳,林中的草地;
那儿有仙子把黄昏歌颂,
精灵轻盈的在夕阳光中游泳。
要是你倦了,我为你找一角草地,
你可以枕着青苔和野花歇息;
美丽的艾玛啊,让我坐在你的脚边,
迷醉的把爱的故事为你细说。
我这样痴迷的呼吸,轻轻地喟叹,
你以为是爱的微风吹到你身边;
不——我吐气正挨近你的膝盖,
你会知道,你会知道叹息是由我发出来的。
啊,亲爱的,为什么我们不要幸福呢?
错过这样的幸福的人真是傻瓜。
笑一笑默许吧,答应和我共赴佳期,
给我以目光的柔情,嗓音的爱意吧!
分享到: