在线英语听力室

林超伦实战口译练习笔记 第121期:简化运营和贸易结构

时间:2017-06-02 02:02:17

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   By the end of 1996 annual sales exceeded 220 million US dollars. Following significant growth it was decided1 in 1997 to simplify the operational and trading structure of the Group into divisions under the Fuerst Day Lawson name. The Holding Company, Fuerst Day Lawson Holdings Ltd, provides strategic direction and other services to its subsidiary companies. Its principal subsidiary, Fuerst Day Lawson Ltd, comprises six specialist divisions.

  1996年底,我们的营业额已经超过了2.2亿美元。在强力增长之后,我们在1997年决定简化集团的运营和贸易结构,在富尔斯特·戴·劳森的名下分部经营。控股公司为富尔斯特·戴·劳森持股有限公司,负责向子公司提供战略方向及其他服务。其主要子公司富尔斯特·戴·劳森有限公司由六个专业部门组成。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。