在线英语听力室

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第694期:第三十三章 艾德(16)

时间:2018-04-02 06:52:32

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   Bring him to me before break of day."  天亮之前必须带他来见我。”

  Cayn bowed and took his leave, and Ned turned to Tomard.  凯恩鞠躬离去,奈德又转向托马德,
  "The Wind Witch sails on the evening tide. Have you chosen the escort?" “风之巫女号明晚涨潮时分启航,你选好随行护卫了吗?”
  Ten men, with Porther in command. “十个人,由波瑟领队。”
  Twenty, and you will command, Ned said. “二十个,你亲自带头。”奈德说。
  Porther was a brave man, but headstrong.  波瑟虽然勇敢,却嫌鲁莽。
  He wanted someone more solid and sensible to keep watch over his daughters. 他希望照顾女儿的人更可靠也更有判断力。
  As you wish, m'lord, Tom said. "Can't say I'll be sad to see the back of this place. I miss the wife." “遵命,老爷,”汤姆说,“说真的,离开这里,我可不会难过。我很想念我老婆。”
  You will pass near Dragonstone when you turn north. I need you to deliver a letter for me. “你们北行途中会靠近龙石岛,我需要你替我送封信。”
  Tom looked apprehensive1. "To Dragonstone, m'lord?" 汤姆一脸不安。“大人,去龙石岛?”
  The island fortress2 of House Targaryen had a sinister3 repute. 坦格利安家族的这座岛屿要塞素以地势险恶著称。
  Tell Captain Qos to hoist4 my banner as soon as he comes in sight of the island. “告诉柯斯船长,一旦进入岛屿的视线范围,即刻升上我的旗帜。
  They may be wary5 of unexpected visitors.  他们恐怕不会欢迎不请自来的访客。
  If he is reluctant, offer him whatever it takes. 如果他不肯去,要多少钱都给他。
  I will give you a letter to place into the hand of Lord Stannis Baratheon. No one else. 我给你的这封信,你必须当面交给史坦尼斯·拜拉席恩大人,绝不能交给别人。
  Not his steward6, nor the captain of his guard, nor his lady wife, but only Lord Stannis himself. 不管是他的总管、侍卫队长或他的夫人都一样,一定要交给史坦尼斯公爵本人。”
  As you command, m'lord. “是的,大人。”
  When Tomard had left him, Lord Eddard Stark7 sat staring at the flame of the candle that burned beside him on the table. 托马德离开后,艾德·史塔克坐着凝望床边桌上的蜡烛明焰,
  For a moment his grief overwhelmed him.  有好一阵子完全被悲伤所淹没。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 apprehensive WNkyw     
adj.担心的,恐惧的,善于领会的
参考例句:
  • She was deeply apprehensive about her future.她对未来感到非常担心。
  • He was rather apprehensive of failure.他相当害怕失败。
2 fortress Mf2zz     
n.堡垒,防御工事
参考例句:
  • They made an attempt on a fortress.他们试图夺取这一要塞。
  • The soldier scaled the wall of the fortress by turret.士兵通过塔车攀登上了要塞的城墙。
3 sinister 6ETz6     
adj.不吉利的,凶恶的,左边的
参考例句:
  • There is something sinister at the back of that series of crimes.在这一系列罪行背后有险恶的阴谋。
  • Their proposals are all worthless and designed out of sinister motives.他们的建议不仅一钱不值,而且包藏祸心。
4 hoist rdizD     
n.升高,起重机,推动;v.升起,升高,举起
参考例句:
  • By using a hoist the movers were able to sling the piano to the third floor.搬运工人用吊车才把钢琴吊到3楼。
  • Hoist the Chinese flag on the flagpole,please!请在旗杆上升起中国国旗!
5 wary JMEzk     
adj.谨慎的,机警的,小心的
参考例句:
  • He is wary of telling secrets to others.他谨防向他人泄露秘密。
  • Paula frowned,suddenly wary.宝拉皱了皱眉头,突然警惕起来。
6 steward uUtzw     
n.乘务员,服务员;看管人;膳食管理员
参考例句:
  • He's the steward of the club.他是这家俱乐部的管理员。
  • He went around the world as a ship's steward.他当客船服务员,到过世界各地。
7 stark lGszd     
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
参考例句:
  • The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
  • He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。