在线英语听力室

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第744期:第三十六章 艾莉亚(19)

时间:2018-04-03 01:56:23

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   It was only Jon, covered with flour.  那不过是身上洒满面粉的琼恩罢了。

  "You stupid," she told him, "you scared the baby," “你笨蛋啦,”她告诉他,“看你把弟弟吓成这样。”
  but Jon and Robb just laughed and laughed, and pretty soon Bran and Arya were laughing too. 但琼恩和罗柏却只是相视大笑,没过多久布兰和艾莉亚也跟着笑了。
  The memory made Arya smile, and after that the darkness held no more terrors for her.  忆起往事,艾莉亚也不禁微笑。
  The stableboy was dead, she'd killed him, and if he jumped out at her she'd kill him again. 之后,黑暗便不再可怕。马僮已死,且是她亲手所杀,如果他又跳出来,她就再杀他一次。
  She was going home.  她要回家。
  Everything would be better once she was home again, safe behind Winterfell's grey granite1 walls. 等她回到家,安全地躲在临冬城的灰色大理石墙后,一切都会没事的。
  Her footsteps sent soft echoes hurrying ahead of her as Arya plunged2 deeper into the darkness. 艾莉亚的脚步发出轻轻的回音,抢在她身前,朝黑暗的深处迈去。
  Sansa. They came for Sansa on the third day. 珊莎。事发后第三天,他们才带珊莎去见王后。
  She chose a simple dress of dark grey wool, plainly cut but richly embroidered3 around the collar and sleeves.  她选了一条式样简单的深灰色羊毛裙,剪裁虽然朴素,袖口和领子却绣得精细。
  Her fingers felt thick and clumsy as she struggled with the silver fastenings without the benefit of servants.  没有仆人帮忙,她只得自己系上银色衣带,顿时觉得手指笨拙而不灵活。
  Jeyne Poole had been confined with her, but Jeyne was useless.  珍妮·普尔虽和她软禁在一起,却一点忙也帮不上。
  Her face was puffy from all her crying, and she could not seem to stop sobbing4 about her father. 她哭肿了脸,一直为了她父亲哭哭啼啼。
  I'm certain your father is well, Sansa told her when she had finally gotten the dress buttoned right.  “我相信你父亲一定没事,”总算扣好衣服后,珊莎告诉她,
  "I'll ask the queen to let you see him."  “我会请王后让你见见他。”

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 granite Kyqyu     
adj.花岗岩,花岗石
参考例句:
  • They squared a block of granite.他们把一块花岗岩加工成四方形。
  • The granite overlies the older rocks.花岗岩躺在磨损的岩石上面。
2 plunged 06a599a54b33c9d941718dccc7739582     
v.颠簸( plunge的过去式和过去分词 );暴跌;骤降;突降
参考例句:
  • The train derailed and plunged into the river. 火车脱轨栽进了河里。
  • She lost her balance and plunged 100 feet to her death. 她没有站稳,从100英尺的高处跌下摔死了。
3 embroidered StqztZ     
adj.绣花的
参考例句:
  • She embroidered flowers on the cushion covers. 她在这些靠垫套上绣了花。
  • She embroidered flowers on the front of the dress. 她在连衣裙的正面绣花。
4 sobbing df75b14f92e64fc9e1d7eaf6dcfc083a     
<主方>Ⅰ adj.湿透的
参考例句:
  • I heard a child sobbing loudly. 我听见有个孩子在呜呜地哭。
  • Her eyes were red with recent sobbing. 她的眼睛因刚哭过而发红。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。