在线英语听力室

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第850期:第三十九章 凯特琳(20)

时间:2018-04-04 02:34:58

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   I am not going to Winterfell, she heard herself say, surprised at the sudden rush of tears that blurred1 her vision. “我不回临冬城,”她听见自己这么说,同时惊讶地发现,骤然涌出的泪水,已然模糊了她的视线。

  "My father may be dying behind the walls of Riverrun. “你外公正奄奄一息地躺在奔流城里,
  My brother is surrounded by foes2. I must go to them." 你舅舅也被敌人团团包围。”我得去看他们
  Tyrion. Chella daughter of Cheyk of the Black Ears had gone ahead to scout3,  提利昂。黑耳部的齐克之女齐拉当先去侦察,
  and it was she who brought back word of the army at the crossroads. 带回岔路口有支军队的消息。
  "By their fires I call them twenty thousand strong," she said. “从他们的营火计算,应该有两万个,”她说,
  "Their banners are red, with a golden lion." “红旗子,上面一只金狮子。”
  Your father? Bronn asked. “是你父亲?”波隆问。
  Or my brother Jaime, Tyrion said. "We shall know soon enough." “要不就是我老哥詹姆。”提利昂说,“我们很快就会知道了。”
  He surveyed his ragged4 band of brigands5: 他检视着自己这支衣着破烂的土匪队伍:
  near three hundred Stone Crows, Moon Brothers, Black Ears, and Burned Men, and those just the seed of the army he hoped to grow. 三百名来自石鸦部、月人部、黑耳部和灼人部的原住民,这只是他着手组建的军队的种子。
  Gunthor son of Gurn was raising the other clans6 even now. 而冈恩之子冈梭尔此刻正在召集其他部落。
  He wondered what his lord father would make of them in their skins and bits of stolen steel. 他不知父亲看了这些身穿兽皮、手持偷来的破铜烂铁的人会怎么说,
  If truth be told, he did not know what to make of them himself. 事实上,他自己看了都不知道该说什么才好。
  Was he their commander or their captive? 他究竟是他们的首领还是俘虏?
  Most of the time, it seemed to be a little of both. 恐怕是两者皆有罢。
  "It might be best if I rode down alone," he suggested. “我最好自个儿下去。”他提议。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 blurred blurred     
v.(使)变模糊( blur的过去式和过去分词 );(使)难以区分;模模糊糊;迷离
参考例句:
  • She suffered from dizziness and blurred vision. 她饱受头晕目眩之苦。
  • Their lazy, blurred voices fell pleasantly on his ears. 他们那种慢吞吞、含糊不清的声音在他听起来却很悦耳。 来自《简明英汉词典》
2 foes 4bc278ea3ab43d15b718ac742dc96914     
敌人,仇敌( foe的名词复数 )
参考例句:
  • They steadily pushed their foes before them. 他们不停地追击敌人。
  • She had fought many battles, vanquished many foes. 她身经百战,挫败过很多对手。
3 scout oDGzi     
n.童子军,侦察员;v.侦察,搜索
参考例句:
  • He was mistaken for an enemy scout and badly wounded.他被误认为是敌人的侦察兵,受了重伤。
  • The scout made a stealthy approach to the enemy position.侦察兵偷偷地靠近敌军阵地。
4 ragged KC0y8     
adj.衣衫褴褛的,粗糙的,刺耳的
参考例句:
  • A ragged shout went up from the small crowd.这一小群人发出了刺耳的喊叫。
  • Ragged clothing infers poverty.破衣烂衫意味着贫穷。
5 brigands 17b2f48a43a67f049e43fd94c8de854b     
n.土匪,强盗( brigand的名词复数 )
参考例句:
  • They say there are brigands hiding along the way. 他们说沿路隐藏着土匪。 来自《简明英汉词典》
  • The brigands demanded tribute from passing vehicles. 土匪向过往车辆勒索钱财。 来自辞典例句
6 clans 107c1b7606090bbd951aa9bdcf1d209e     
宗族( clan的名词复数 ); 氏族; 庞大的家族; 宗派
参考例句:
  • There are many clans in European countries. 欧洲国家有很多党派。
  • The women were the great power among the clans [gentes], as everywhere else. 妇女在克兰〈氏族〉里,乃至一般在任何地方,都有很大的势力。 来自英汉非文学 - 家庭、私有制和国家的起源

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。