在线英语听力室

美国语文第五册 第306期:迈诺特的利奇(2)

时间:2018-05-14 02:19:19

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   A ship upon the shoals to-night! 无助小船,今晚撞沉海滩,

  She cannot hold for one half hour; 落叶飘零,很快将葬身海底,
  But clear the ropes and grappling hooks, 老人扬开风帆,冒死飞去营救,
  And trust in the Almighty1 Power! 至高无上力量,荣归上帝。
  On the drenched3 gallery he stands, striving to pierce the solid night: 海水猛烈,扑打无助的船舷,小船刺破,风高浪涌的夜深,
  Across the sea the red eye throws a steady crimson4 wake of light; 黢黑海面,升起一掬希望灯火,美好静谧,荡开温馨的祝福。
  And, where it falls upon the waves, 突然间,波涛滚动的浪尖,
  He sees a human head float by, 灯光朦胧,水面泊来人影,
  With long drenched curls of chestnut5 hair, 那栗色长发,熟悉身影,
  And wild but fearless hazel eye. 褐色眼睛,依然透出畏惧。
  Out with the hooks! One mighty2 fling! 老人取出铁勾,猛力掷出,
  Adown the wind the long rope curls. 顺着风向,飞出长长索绳,
  Oh! will it catch? Ah, dread6 suspense7! 噢!他能抓住吗?一阵揪心悬念!
  While the wild ocean wilder whirls. 海浪扑天,卷起漩涡飞旋,
  A steady pull; it tightens8 now: 握住扯紧,一步步拽拉,
  Oh! his old heart will burst with joy, 天呀!他简直心花怒放,
  As on the slippery rocks he pulls the breathing body of his boy. 落水少年,被拖上滑腻的礁石,他在喘息,查理还活着。
  Still sweep the specters through the sky; 幽灵鬼怪,天马行空御风疾驰,
  Still scud9 the clouds before the storm; 白云苍狗,穿过世间喧嚣纷争,
  Still naked in the howling night 时光裸露,倏然跌进风暴的夜晚,
  The red-eyed lighthouse lifts its form. 渐次灯火,映亮大地黑色眼瞳。
  Without, the world is wild with rage; 没有光,世界将充满疯狂愤怒,
  Unkenneled demons10 are abroad; 群魔乱舞,血腥淋漓内心恐惧,
  But with the father and the son within, there is the peace of God. 父亲在,爱亦在,孩子亦在,悲悯众生,祈祷上帝福祉降临。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 almighty dzhz1h     
adj.全能的,万能的;很大的,很强的
参考例句:
  • Those rebels did not really challenge Gods almighty power.这些叛徒没有对上帝的全能力量表示怀疑。
  • It's almighty cold outside.外面冷得要命。
2 mighty YDWxl     
adj.强有力的;巨大的
参考例句:
  • A mighty force was about to break loose.一股巨大的力量即将迸发而出。
  • The mighty iceberg came into view.巨大的冰山出现在眼前。
3 drenched cu0zJp     
adj.湿透的;充满的v.使湿透( drench的过去式和过去分词 );在某人(某物)上大量使用(某液体)
参考例句:
  • We were caught in the storm and got drenched to the skin. 我们遇上了暴雨,淋得浑身透湿。
  • The rain drenched us. 雨把我们淋得湿透。 来自《简明英汉词典》
4 crimson AYwzH     
n./adj.深(绯)红色(的);vi.脸变绯红色
参考例句:
  • She went crimson with embarrassment.她羞得满脸通红。
  • Maple leaves have turned crimson.枫叶已经红了。
5 chestnut XnJy8     
n.栗树,栗子
参考例句:
  • We have a chestnut tree in the bottom of our garden.我们的花园尽头有一棵栗树。
  • In summer we had tea outdoors,under the chestnut tree.夏天我们在室外栗树下喝茶。
6 dread Ekpz8     
vt.担忧,忧虑;惧怕,不敢;n.担忧,畏惧
参考例句:
  • We all dread to think what will happen if the company closes.我们都不敢去想一旦公司关门我们该怎么办。
  • Her heart was relieved of its blankest dread.她极度恐惧的心理消除了。
7 suspense 9rJw3     
n.(对可能发生的事)紧张感,担心,挂虑
参考例句:
  • The suspense was unbearable.这样提心吊胆的状况实在叫人受不了。
  • The director used ingenious devices to keep the audience in suspense.导演用巧妙手法引起观众的悬念。
8 tightens e55beaf60804ecfbd7ab248151f7a970     
收紧( tighten的第三人称单数 ); (使)变紧; (使)绷紧; 加紧
参考例句:
  • One set of provisions tightens emission standards. 一套使排放标准更加严格的规定。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
  • Requires no special tools or fittings; hand tightens to relief valve outlet. 不需要专用工具或管件;用手将其紧固到安全阀上即可。
9 scud 6DMz5     
n.疾行;v.疾行
参考例句:
  • The helpers came in a scud.救援者飞奔而来。
  • Rabbits scud across the turf.兔子飞快地穿过草地。
10 demons 8f23f80251f9c0b6518bce3312ca1a61     
n.恶人( demon的名词复数 );恶魔;精力过人的人;邪念
参考例句:
  • demons torturing the sinners in Hell 地狱里折磨罪人的魔鬼
  • He is plagued by demons which go back to his traumatic childhood. 他为心魔所困扰,那可追溯至他饱受创伤的童年。 来自《简明英汉词典》

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。