在线英语听力室

美国语文第五册 第327期:人生如画(6)

时间:2018-05-14 02:42:38

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   But temptation succeeds temptation, and one compliance1 prepares us for another; 毕竟,诱惑成功诱惑了诱惑,屈从后面仍是屈从,

  we, in time, lose the happiness of innocence2, and solace3 our disquiet4 with sensual gratifications. 最终,我们完全失去清纯无辜的快乐,以感官刺激抚慰自己焦虑的身心。
  By degrees we let fall the remembrance of our original intention, and quit the only adequate object of rational desire. 渐渐地,我们抛却自己最初目标的承诺,放弃唯一充足信念的理性欲求。
  We entangle5 ourselves in business, immerge ourselves in luxury, 我们在金钱中百般纠结,沉湎于奢侈享受,
  and rove through the labyrinths6 of inconstancy till the darkness of old age begins to invade us, and disease and anxiety obstruct7 our way. 徘徊在反复无常的迷宫,直到风烛残年,黑暗开始吞噬我们;直到忧心忡忡,我们疾病缠身,步履蹒跚。
  We then look back upon our lives with horror, with sorrow, and with repentance8; 在恐惧悲哀、悔恨夹杂希望欲求的百感交集中,我们回想自己一生,
  and wish, but too often vainly wish, that we had not forsaken9 the paths of virtue10. 那些太过频繁、徒劳枉然的欲望,迫使我们不得不一次次背离美德的康庄正途。
  Happy are they, my son, who shall learn, from thy example, not to despair, 我的孩子,那些将从你的教训中获得启示的人,将会多么幸福。他们不会绝望,
  but shall remember that though the day is past, and their strength is wasted, there yet remains11 one effort to be made; 且铭记在心。虽然今天已经过去,辛苦已经付出,然而依然有待继续前行。
  that reformation is never hopeless, nor sincere endeavors ever unassisted; that the wanderer may at length return after all his errors; 改变绝非等同失望,真诚拼搏并不意味孤独无助;漂泊者最终将反思自己所有的谬误,
  and that he who implores12 strength and courage from above, shall find danger and difficulty give way before him. 祈求从过去失误中获得力量与勇气,那么,他会发现危险或苦难会在他的面前退却。
  Go now, my son, to thy repose13: commit thyself to the care of Omnipotence14; 现在动身吧,我的孩子,奔赴你精神的长眠之乡,将自己交与上帝眷顾,
  and when the morning calls again to toil15, begin anew thy journey and thy life. 当晨钟再次呼唤接受苦难,不妨开始你全新生活的崭新旅程吧!

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 compliance ZXyzX     
n.顺从;服从;附和;屈从
参考例句:
  • I was surprised by his compliance with these terms.我对他竟然依从了这些条件而感到吃惊。
  • She gave up the idea in compliance with his desire.她顺从他的愿望而放弃自己的主意。
2 innocence ZbizC     
n.无罪;天真;无害
参考例句:
  • There was a touching air of innocence about the boy.这个男孩有一种令人感动的天真神情。
  • The accused man proved his innocence of the crime.被告人经证实无罪。
3 solace uFFzc     
n.安慰;v.使快乐;vt.安慰(物),缓和
参考例句:
  • They sought solace in religion from the harshness of their everyday lives.他们日常生活很艰难,就在宗教中寻求安慰。
  • His acting career took a nosedive and he turned to drink for solace.演艺事业突然一落千丈,他便借酒浇愁。
4 disquiet rtbxJ     
n.担心,焦虑
参考例句:
  • The disquiet will boil over in the long run.这种不安情绪终有一天会爆发的。
  • Her disquiet made us uneasy too.她的忧虑使我们也很不安。
5 entangle DjnzO     
vt.缠住,套住;卷入,连累
参考例句:
  • How did Alice manage to entangle her hair so badly in the brambles?爱丽丝是怎么把头发死死地缠在荆棘上的?
  • Don't entangle the fishing lines.不要让钓鱼线缠在一起。
6 labyrinths 1c4fd8d520787cf75236b4b362eb0b8e     
迷宫( labyrinth的名词复数 ); (文字,建筑)错综复杂的
参考例句:
  • I was engulfed in labyrinths of trouble too great to get out at all. 我陷入困难的迷宫中去,简直无法脱身。
  • I've explored ancient castles, palaces, temples, tombs, catacombs and labyrinths. 我曾在古堡、古皇宫、古神庙、古墓、地下墓穴和迷宫中探险。
7 obstruct sRCzR     
v.阻隔,阻塞(道路、通道等);n.阻碍物,障碍物
参考例句:
  • He became still more dissatisfied with it and secretly did everything in his power to obstruct it.他对此更不满意,尽在暗里使绊子。
  • The fallen trees obstruct the road.倒下的树将路堵住了。
8 repentance ZCnyS     
n.懊悔
参考例句:
  • He shows no repentance for what he has done.他对他的所作所为一点也不懊悔。
  • Christ is inviting sinners to repentance.基督正在敦请有罪的人悔悟。
9 Forsaken Forsaken     
adj. 被遗忘的, 被抛弃的 动词forsake的过去分词
参考例句:
  • He was forsaken by his friends. 他被朋友们背弃了。
  • He has forsaken his wife and children. 他遗弃了他的妻子和孩子。
10 virtue BpqyH     
n.德行,美德;贞操;优点;功效,效力
参考例句:
  • He was considered to be a paragon of virtue.他被认为是品德尽善尽美的典范。
  • You need to decorate your mind with virtue.你应该用德行美化心灵。
11 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
12 implores 387b5ff81564ede5ab10226012f89cb9     
恳求或乞求(某人)( implore的第三人称单数 )
参考例句:
  • Every movie we see, every story we are told implores us to wait for it. 我们看的每一部电影,听的每一个故事都恳求着我们驻足等待。
  • Every movie we see, every story we're told implores is to wait for it. 我们看的每场电影,听过的每个故事都告诉我们要耐心等待。
13 repose KVGxQ     
v.(使)休息;n.安息
参考例句:
  • Don't disturb her repose.不要打扰她休息。
  • Her mouth seemed always to be smiling,even in repose.她的嘴角似乎总是挂着微笑,即使在睡眠时也是这样。
14 omnipotence 8e0cf7da278554c7383716ee1a228358     
n.全能,万能,无限威力
参考例句:
  • Central bankers have never had any illusions of their own omnipotence. 中行的银行家们已经不再对于他们自己的无所不能存有幻想了。 来自互联网
  • Introduce an omnipotence press automatism dividing device, explained it operation principle. 介绍了冲压万能自动分度装置,说明了其工作原理。 来自互联网
15 toil WJezp     
vi.辛劳工作,艰难地行动;n.苦工,难事
参考例句:
  • The wealth comes from the toil of the masses.财富来自大众的辛勤劳动。
  • Every single grain is the result of toil.每一粒粮食都来之不易。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。