在线英语听力室

《唐顿庄园》精讲63 不开心的晚餐

时间:2021-03-17 08:52:29

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

I'm changing round the dessert services.

甜点的餐具要换

We're missing a sugar sifter1. I know I put three out.

少了一个糖罐 我记得拿了三个出来

I was talking to Anna earlier.

我刚才跟Anna谈话来着

Why? What's she been saying?

怎么 她说了什么

Whatever's the matter?

你这么紧张干什么

What did Anna say?

Anna到底说了什么

Only that she thinks Thomas is bullying2 William.

她说Thomas在欺负William 无其他

Ah. Yes, she may have a point.

这样啊 她可能是对的

I'll keep an eye out.

我会注意的

Here it is.

找到了

I've been studying the story of Andromeda. Do you know it?

我最近在看<安德洛墨达> 你读过吗

<安德洛墨达><安德洛墨达><安德洛墨达><安德洛墨达><安德洛墨达><安德洛墨达><安德洛墨达>

Why?

怎么说

Her father was King Cepheus,

她的父亲是克普斯国王

whose country was being ravaged3 by storms.

他的国家一直遭受风暴肆虐

And in the end, he decided4 the only way to appease5 the gods

最后 他只好将长女奉献给丑陋的海怪

was to sacrifice his eldest6 daughter to a hideous7 sea monster.

以此来祈求神的眷顾 平息风暴

So they chained her naked to a rock.

公主全裸着被拴在岩石上

Really, Mary!We'll all need our smelling salts in a minute.

Mary 再说下去 我们就要全晕过去了

But the sea monster didn't get her, did he? No.

但海怪没有得到她 是吗 对

Just when it seemed he was the only solution to her father's problems,

就在她父亲认为这是唯一的选择时

she was rescued.

她被救了

By Perseus.

珀尔修斯救了她

That's right.

没错

Perseus. Son of a god.Rather more fitting, wouldn't you say?

珀尔修斯 宙斯之子 更加相配 你说呢

That depends. I'd have to know more about the princess and the sea monster in question.

难说 要看是否相配 还要多了解下那位公主以及海怪


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 sifter SiCz6X     
n.(用于筛撒粉状食物的)筛具,撒粉器;滤器;罗圈;罗
参考例句:
  • She sifted thistles through her thistle-sifter. 她用蓟筛筛蓟。 来自《简明英汉词典》
  • This paper deals with a nitempering process of sifter mesh. 研究了一种筛片的软氮化工艺。 来自互联网
2 bullying f23dd48b95ce083d3774838a76074f5f     
v.恐吓,威逼( bully的现在分词 );豪;跋扈
参考例句:
  • Many cases of bullying go unreported . 很多恐吓案件都没有人告发。
  • All cases of bullying will be severely dealt with. 所有以大欺小的情况都将受到严肃处理。 来自《简明英汉词典》
3 ravaged 0e2e6833d453fc0fa95986bdf06ea0e2     
毁坏( ravage的过去式和过去分词 ); 蹂躏; 劫掠; 抢劫
参考例句:
  • a country ravaged by civil war 遭受内战重创的国家
  • The whole area was ravaged by forest fires. 森林火灾使整个地区荒废了。
4 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
5 appease uVhzM     
v.安抚,缓和,平息,满足
参考例句:
  • He tried to appease the crying child by giving him candy.他试图给那个啼哭的孩子糖果使他不哭。
  • The government tried to appease discontented workers.政府试图安抚不满的工人们。
6 eldest bqkx6     
adj.最年长的,最年老的
参考例句:
  • The King's eldest son is the heir to the throne.国王的长子是王位的继承人。
  • The castle and the land are entailed on the eldest son.城堡和土地限定由长子继承。
7 hideous 65KyC     
adj.丑陋的,可憎的,可怕的,恐怖的
参考例句:
  • The whole experience had been like some hideous nightmare.整个经历就像一场可怕的噩梦。
  • They're not like dogs,they're hideous brutes.它们不像狗,是丑陋的畜牲。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。