在线英语听力室

《神探夏洛克》精讲 01写博客

时间:2021-06-30 02:58:41

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

How's your blog going?

你的博客写得怎么样了?

Fine. Good. Very good.

不错,好,非常好。

Written much?

写了很多吗?

Not a word.

只字未写。

John, it's going to take you a while to adjust to civilian1 life. -Sure.

约翰,你需要一段时间才能适应正常生活。-那是。

And it will help so much to write about everything that's happening to you.

把你的一切遭遇写进博客会有很大帮助。

Nothing happens to me.

我没什么遭遇。

As far as we can see, no marks on the body.

目前为止并未在尸体上发现痕迹。

No identification.

无法确定身份。

Same as the others.

就和其它几宗案子一样。

Exactly the same.

一模一样。

Um, you're not phoning him are you? Because we can handle this. We can absolutely handle it.

你不会是要打电话给他吧?我们能处理好。完全可以。

You've got work to do.

你还有活要干。

This is Inspector2 Lestrade. Please call me as soon as you get this.

我是雷斯垂德探长。收到后请立即回电。

I think we're going to need you.

我想我们需要你。

John! John Watson! Stamford. Mike Stamford.

约翰!约翰·华生!我是迈克·史丹佛。

Right.

对。

We were at Bart's together.

我们以前一起在巴茨医院共事。

Yes, sorry. Yes, Mike, hello.

是的,抱歉,你好,迈克。

Yeah, I know, I got fat. -No...

没事,我知道我胖了。-没有...

I heard you were abroad somewhere getting shot at. What happened?

听说你去国外挨枪子儿了。情况如何?

I got shot. So you still at Bart's, then?

我中了枪。你还在巴茨医院吗?

Teaching now. Bright young things, like we used to be. God, I hate them. What about you?

现在教书。对着一群朝气十足的小屁孩,就跟我们以前一个样。老天,我真讨厌他们。你呢?

Staying in town till you get yourself sorted?

处理停当之前你要先住在城里吗?

Can't afford London on an army pension.

靠军队退休金没法在伦敦过日子。

I don't know, get yourself a flat-share or something?

我不太清楚哎,有去找人合租公寓之类的吗?

Who'd want me for a flatmate? What?

谁愿意当我的室友?怎么?

Well, you're the second person to say that to me today.

今天也有个人和我这么说过。

Who was the first?

是谁?

How fresh?

有多新鲜?

Just in. Sixty-seven, natural causes.

刚刚送来,67岁,自然死亡。

Used to work here, donated his body. I knew him. He was nice.

他以前在这儿工作,捐献了遗体。我认识他,他人很好。

Fine. We'll start with the riding crop.

嗯,那就开始鞭挞吧。

So, bad day, was it?

今天不太顺哈?

I need to know what bruises3 form in the next 20 minutes.

二十分钟后告诉我尸体的瘀伤情况。

A man's alibi4 depends on it. Text me.

某人的不在场证明就靠"它"了,发短信给我。

Listen, I was wondering, maybe later...-Are you wearing lipstick5? You weren't wearing lipstick before.

那个,我想问问待会儿...-你怎么涂了唇膏?你以前从不涂唇膏。

I just refreshed it a bit.

我想换换形象。

Sorry, you were saying?

不好意思,你刚说什么?

I was wondering if you'd like to have coffee?

我是想问你想来杯咖啡吗?

Black, two sugars please, I'll be upstairs.

清咖啡,两块糖,麻烦了,我就在楼上。

Okay.

好吧。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
2 inspector q6kxH     
n.检查员,监察员,视察员
参考例句:
  • The inspector was interested in everything pertaining to the school.视察员对有关学校的一切都感兴趣。
  • The inspector was shining a flashlight onto the tickets.查票员打着手电筒查看车票。
3 bruises bruises     
n.瘀伤,伤痕,擦伤( bruise的名词复数 )
参考例句:
  • He was covered with bruises after falling off his bicycle. 他从自行车上摔了下来,摔得浑身伤痕。 来自《简明英汉词典》
  • The pear had bruises of dark spots. 这个梨子有碰伤的黑斑。 来自《简明英汉词典》
4 alibi bVSzb     
n.某人当时不在犯罪现场的申辩或证明;借口
参考例句:
  • Do you have any proof to substantiate your alibi? 你有证据表明你当时不在犯罪现场吗?
  • The police are suspicious of his alibi because he already has a record.警方对他不在场的辩解表示怀疑,因为他已有前科。
5 lipstick o0zxg     
n.口红,唇膏
参考例句:
  • Taking out her lipstick,she began to paint her lips.她拿出口红,开始往嘴唇上抹。
  • Lipstick and hair conditioner are cosmetics.口红和护发素都是化妆品。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。