在线英语听力室

纪录片《中国美食之旅》 第38期:成都篇(19)

时间:2022-07-12 07:05:17

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

People like Chef Li. He escaped to Hong Kong when he was 18,

人们非常喜欢李师傅 他十八岁逃往香港

but returned to Chengdu ten years ago,

但随着这里生活水平的提高

as life began to improve.

十年前他又回到了成都

Oh, he swam! He swam to Hong Kong!

噢 他是游到香港的

Wow, that is amazing.

哇 这简直太不可思议了

It feels good that Chef Li has returned to China.

李师傅的归乡是一件值得庆贺的事

The influence of chefs like him has done so much

像他这样的厨师为此地饮食文化的重焕生机

to re-invigorate the food culture here.

做出了太多贡献

He agrees to give me a hand to make one of my favourite dishes,

他同意协助我烹制一道我最喜欢的菜肴

crispy aromatic1 duck.

香酥鸭

What we do in the UK is, we take the duck

我们在英国的做法是 取出鸭子

and we put things like five-spice and Sichuan peppercorn on it

撒上五香粉 花椒

and salt, but here is sort of the real thing.

还有盐 但这里的做法更正宗

For the dry marinade, it's OK to improvise2 the ingredients,

在干腌过程中 可以用多种方法配制调料

but the base usually starts with salt and chicken stock powder.

但必备的底料通常有盐和鸡精

And, of course, we're in Sichuan,

当然 因为我们在四川

so you add chillies, lots of it,

所以理所当然要加辣椒 加很多

and then the most important thing are these

最重要的东西还属

lovely Sichuan peppercorns. Really quite powerful.

这些可爱的四川花椒 它们的调味效果厉害着呢

He said, "Put it all in!"

他说 要全放进去

The rest of the marinade - including cardamom, ginger3,

其余的腌渍用料 包括小豆蔻 姜

fennel seeds and bay leaves - are rubbed in,

茴香和香叶 将它们撒在鸭子上

then the duck is left for three hours to absorb the flavours.

静置三个小时 以让这些材料充分入味

The trick to this dish is to steam the duck first

这道菜的秘诀是

for about 45 minutes, then to let it dry,

先将鸭子蒸45分钟 再沥干

and finally, to deep-fry it until the skin is crisp and golden.'

最后油炸至鸭皮金黄酥脆

Chinese like to gnaw4 on the bone

中国人喜欢啃骨头

because we feel that that's where all the flavour is.

因为我们觉得那里才是精华所在

The marinade permeates5 the duck meat,

腌料浸入鸭肉

and that's what makes it red.

将其染红

Absolutely beautiful.

实在是太美妙了

Out of this world.

美味至极

It's much more complex than the aromatic crispy duck

这比我们在英国买到的香酥鸭

that we get in the UK.

复杂多了

It's funny, you don't even

很有意思 你甚至

taste the chillies, and things like that,

尝不出辣椒和其他佐料的味道

but it's a very sophisticated mixture of flavours here.

却能吃出精妙的混合口感

Outstanding!

非常好


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 aromatic lv9z8     
adj.芳香的,有香味的
参考例句:
  • It has an agreeable aromatic smell.它有一种好闻的香味。
  • It is light,fruity aromatic and a perfect choice for ending a meal.它是口感轻淡,圆润,芳香的,用于结束一顿饭完美的选择。
2 improvise 844yf     
v.即兴创作;临时准备,临时凑成
参考例句:
  • If an actor forgets his words,he has to improvise.演员要是忘记台词,那就只好即兴现编。
  • As we've not got the proper materials,we'll just have to improvise.我们没有弄到合适的材料,只好临时凑合了。
3 ginger bzryX     
n.姜,精力,淡赤黄色;adj.淡赤黄色的;vt.使活泼,使有生气
参考例句:
  • There is no ginger in the young man.这个年轻人没有精神。
  • Ginger shall be hot in the mouth.生姜吃到嘴里总是辣的。
4 gnaw E6kyH     
v.不断地啃、咬;使苦恼,折磨
参考例句:
  • Dogs like to gnaw on a bone.狗爱啃骨头。
  • A rat can gnaw a hole through wood.老鼠能啃穿木头。
5 permeates 290eb451e7da5dcf5bb4b8041c3d79fa     
弥漫( permeate的第三人称单数 ); 遍布; 渗入; 渗透
参考例句:
  • Studies show that water vapor quickly permeates plastic packaging material. 研究证明水蒸汽能迅速渗入塑料封装材料。
  • Democracy permeates the whole country. 民主主义(的思想)普及全国。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。