在线英语听力室

纪录片《美国商业大亨传奇》 掌控全局(46)

时间:2022-12-08 08:28:52

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Standard Oil got the reputation as the most hated company in America.

标准石油公司臭名昭著被认为是美国最为人所痛恨的公司

It became literally1 the symbol for big business evils.

着实成为了代表着大企业罪恶的象征

It was an example of big businesses getting way too much power and nothing, or no one, available to restrain them.

这是大企业权力过大的一个例子 没有人 没有方法可以约束他们

The Government files Suit against Standard Oil--in what promises to be the biggest anti-trust case of all time-- and the Government is hoping their lead witness will be John D. Rockefeller himself.

政府起诉了标准石油公司 这将是有史以来最大的反垄断案件 而政府希望他们的主要见证人就是约翰·D·洛克菲勒自己

The feds issue a subpoena2 and Rockefeller goes on the run.

联邦法院发出了传票 洛克菲勒却四处躲藏

From California, to Maine, to Key West...

从加利福尼亚州跑到缅因州再到基韦斯特

The most powerful man in America has become a fugitive3 from justice.

最有权势的美国人成了司法制度的逃犯

He went all over the country to escape being served subpoenas4.

他跑遍全国各地就是为了避免收到传票

You know, he was constantly running from the law.

他一直在躲避法律

Rockefeller avoids the subpoenas for months. But life intervenes.

洛克菲勒躲传票躲了几个月 但是生命加以干预了

His son, John Junior, and his wife welcome the first Rockefeller grandson into the world.

他的儿子小约翰生下了洛克菲勒家族的长孙

Still on the run from the subpoena, Rockefeller is unable to travel to see his grandchild and the absence is unbearable5.

由于在外躲避传票 洛克菲勒无法前往看望他的孙子 这让他无法承受

I'm only here for one day. Once I'm gone I am gone and I may not be back.

我只呆一天 我走了就走了 可能永远不会回来了

Rockefeller knows what it's like to be abandoned...

洛克菲勒知道被抛弃是什么感觉

Never trust anybody son. Not even me.

孩子 永远不要相信别人 包括我

And he's not going to let this case tear his family apart.

他不会让诉讼分裂了家庭

He turns himself in agreeing to testify in court in defense6 of Standard Oil and in defense of an entire way of business he helped create.

他自首了 同意出庭作证 为标准石油公司以及他帮助创建的整个商业模式提供辩护


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 literally 28Wzv     
adv.照字面意义,逐字地;确实
参考例句:
  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
2 subpoena St1wV     
n.(法律)传票;v.传讯
参考例句:
  • He was brought up to court with a subpoena.他接到传讯,来到法庭上。
  • Select committees have the power to subpoena witnesses.特别委员会有权传唤证人。
3 fugitive bhHxh     
adj.逃亡的,易逝的;n.逃犯,逃亡者
参考例句:
  • The police were able to deduce where the fugitive was hiding.警方成功地推断出那逃亡者躲藏的地方。
  • The fugitive is believed to be headed for the border.逃犯被认为在向国境线逃窜。
4 subpoenas 1d71b2fcc5d64d916f25f0c23b3dff6a     
n.(传唤出庭的)传票( subpoena的名词复数 )v.(用传票)传唤(某人)( subpoena的第三人称单数 )
参考例句:
  • My company has complied with committee subpoenas by supplying documents confirming all that I have said. 本公司按照委员会的要求,提供了能够证实我刚才发言的文件。 来自辞典例句
  • Congressional Investigations: Subpoenas and Contempt Power. Report for Congress April 2, 2003. 金灿荣:《美国国会的监督功能》,载《教学与研究》2003年第2期。 来自互联网
5 unbearable alCwB     
adj.不能容忍的;忍受不住的
参考例句:
  • It is unbearable to be always on thorns.老是处于焦虑不安的情况中是受不了的。
  • The more he thought of it the more unbearable it became.他越想越觉得无法忍受。
6 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。