文章列表
-
-
1.翻译如何做到动静皆宜?
-
英语静态与动态转换主要体现在少用(限定式)动词而用其他手段表示动作意义的倾向。 英语是屈折语,英语动词的使用受到形态规则的严格限制,一个句子结构通常只...
-
2.英语中关于数字的书写规则
-
在汉英笔译和英语写作中,经常会遇到数字;哪些场合用单词表示,哪些场合用阿拉伯数字表示,往往让人难以确定,现行语法书中也极少涉及此类问题。 实际上,以英...
-
3.乔布斯传翻译笔记:你侬我侬的短暂蜜月
-
第十七章里,乔布斯因麦金塔电脑的发布而家喻户晓(The launch of the Macintosh in January 1984 propelled Jobs into an even higher orbit of celebrity), ...
-
4.探讨英语动物习语的翻译
-
1 习语及其意义 1.1习语的定义 林成章教授这样定义英语习语:英语习语是一组固定的词语或者是单个的词,甚至是一个句子,有着特别的并且不能从其结构上推测出来...
-
5.乔布斯传翻译笔记:老乔的三十岁人生感言
-
第十七章中,麦金塔电脑的发布使乔布斯如日中天(an even higher orbit of celebrity),曼哈顿之行充满艺术气息。他与斯卡利的蜜月期里也常有冲突(they sounde...
-
6.乔布斯传翻译笔记:乔布斯暂别苹果
-
1985年,乔布斯虽仍在苹果任董事长,但却失去实权(he had not been to any meetings since since he lost his power)。无奈之下,他递交辞呈,暂别苹果(with n...
-
7.从专八翻译真题看如何翻译
-
专八翻译真题: 得病以前,我受父母宠爱,在家中横行霸道,一旦隔离,拘禁在花园山坡上一幢小房子里,我顿感打入冷宫,十分郁郁不得志起来。一个春天的傍晚,园...
-
8.翻译中的省略法
-
首先请试译下列句子: 1. It is snowing. 2. Dr John resumed his experiment as soon as he came into the laboratory. 3. We took this opportunity to inform...
-
9.如何处理重复句
-
重复法是指在译文中适当地重复原文中出现过的词语,以使意思表达得更加清楚;或者进一步加强语气,突出强调某些内容,收到更好的修辞效果。一般而言,英语往往为...
-
10.乔布斯传翻译笔记:皮克斯见识了老乔的巫蛊术
-
1985年夏天,乔布斯在苹果地位不保(losing his footing at Apple),经Alan Kay的介绍,他认识了在乔治卢卡斯的电影制片厂负责电脑技术的Ed Catmull(running t...