文章列表
-
-
1.翻译欣赏:成长需领悟的20件事
-
There are so many things I wish I had known while growing up. No one ever tells you the hard truths of life. Maybe its because they cant stomach it, o...
-
2.CATTI翻译:寻找独角兽
-
SUMMARY: The Cloisters marks its 75th anniversary with a celebration of the unicorn修道院博物馆用庆祝独角兽的方式来度过其成立75周年纪念日CONTENT: Sea...
-
3.翻译阅读:与老友傻乐相伴
-
It is one of the blessings of old friends that you can afford to be stupid with them. Ralph Waldo Emerson与老友傻乐相伴,莫大幸哉!拉尔夫瓦尔多爱默生Wh...
-
4.美文翻译:独享一个人的精彩
-
Do not rely completely on any other human being, however dear. We meet all lifes greatest tests alone. -Agnes Macphail不要完全依赖另一个人,无论他/她...
-
5.翻译阅读:主动约心仪男生的6大原因
-
There are still a lot of ladies out there who believe it is, well, unladylike to ask out a man. Why is this still a thing? We can be strong and career...
-
6.翻译考试:和自己的六次真心对话
-
What can you tell yourself that you dont already know? A whole lot. 如何自己发掘未知呢?办法很多。 In the privacy of your mind you constantly talk to y...
-
7.二级笔译:中国人经常"误解"的英语词句
-
1.生活类 lover 情人(不是爱人) busboy 餐馆勤杂工(不是公汽售票员) busybody 爱管闲事的人(不是大忙人) dry goods (美)纺织品(英)谷物(不是干货) heartman 做心...
-
8.二级笔译备考:如何准备人事部翻译资格考试
-
3 、翻译实务部分 笔译考试考的是实用性和实际的翻译能力,所以在笔译实务选材上,英译中方面更多的是选自英语国家的原文,更集中在英美人士写的文章。中译英一...
-
9.如何准备人事部翻译资格考试
-
一先要熟悉题型。 综合能力考试分三个部分,第一部分是词汇和语法,要求考生掌握词的含义,同义词和近义词之间的区别。语法部分,检查考生分析句子的能力。第二...
-
10.翻译专业资格考试笔译:医疗卫生
-
中国医疗体制改革是社会主义经济体制改革的重要部分。 Reform of our health care system constitutes an important part of Chinas socialist economic restruc...