文章列表
-
-
1.汉译英难点详解之其他(Miscellaneous)
-
1.不妙 something is to pay 经理感到事情有点不妙。 The manager had a hunch that something was to pay. 2.眼中钉 a thorn in someones flesh 不知为什么我成...
-
2.汉译英难点详解之策略、手段、做法
-
1. 敷衍搪塞 give someone the runaround 别拿话儿搪塞我们,我们只是想知道你到底是同意还是不同意。 Dont give us the runaround. Wed just like to know whet...
-
3.汉译英难点详解之评价、疑虑和问询
-
1.崭新的 brand new 他买了一台崭新的轿车 He bought a brand new car. 2.太便宜了 be dirt cheap 这块手表才花了30美元,真是太便宜了。 You bought this watch...
-
4.汉译英难点详解之金钱、爱情、婚姻、家庭
-
1. 跟别人要钱 :mooch off someone 我最讨厌跟别人要钱得人了。 I feel sick of those who mooch off others. 2. 钱挣海了 :coin money 这几年老张的钱挣海了...
-
5.CATTI备考:汉译英难点详解之赞同与反对
-
1. 大吵大闹:yell bloody murder 如果我的妻子知道我为他们花了多少钱,她一定会大吵大闹的。 My wife will certainly yell boldly murder when she learns how...
-
6.英语翻译考试:拟声词的译法讲究多
-
翻译英语拟声词时,除了闻声解意外,还应根据具体语境和修辞等要求,选用恰当的翻译方法。常见的拟声词译法大体有如下几种: A. 英语原文中有拟声词,汉译时也用...
-
7.英语口译:最“中国”的英文地名翻译
-
都说Pearl harbour是 珍珠港的意思,其实还有更中土的翻译: 蚌埠。 都说Greenland是格陵兰的意思,其实还有更中土的翻译:青岛。 都说Deep River是宇多田光的专...
-
8.英语翻译:接上电线
-
英文原文: Wire in , everyboby. There is so much to be done. 正确译文: 大家伙都加把劲儿,要干的活多着呢。 翻译加油站: wire in本意是接上电线; 实则是...
-
9.译一译:英语翻译实例练习
-
1.瞒天过海 crossing the sea under camouflage2.围魏救赵 relieving the state of Zhao by besieging the state of Wei3.借刀杀人 killing someone with a borr...
-
10.英语翻译:小心英语特殊结构的翻译
-
1、倒装句 英语倒装句,无论是完全倒装,还是部分倒装,都与汉语的语序有差异,翻译时应尊重汉语习惯,将句子理顺。 例:Down came the hammer and out flew the...