文章列表
-
-
1.无法完成的使命:中国古诗英译的尴尬
-
中国古代诗歌是一个抒情诗(lyric)传统而非史诗或叙事诗传统,最早的美学提供者主张知者不言,言者不知(老子),要求不着一字,尽得风流(司空图),认为诗不涉理路(...
-
2.英国现“空中百慕达”大量鸽子失踪(双语)
-
Hundreds of racing pigeons vanish in 'Bermuda triangle' of birdsPigeon racers are mystified after hundreds birds disappeared in an area they have now ...
-
3.英语翻译:乔布斯的PowerPoint无用论
-
当今科技日益发达,不论是学校的课堂教育还是企业的产品评估(product review process),PowerPoints都做为重要的展示手段。人们通过一张张的幻灯片(show a bunch...
-
4.英语翻译:奥运项目中的音译词
-
说来也巧,奥运会的中奥的全称奥林匹克就是一个典型的音译词。它在英文中的对应词Olympic,早在1590年就进入了英语,当时表示的意思是奥林匹斯山的;奥林匹斯山...
-
5.中级笔译:汉译英难点解析(3)
-
1. 偷懒耍滑头 goof-off 小王总是偷懒耍滑头。上班时不是去打电话就是跑到医务室去看病。 XiaoWangs always goofing-off----either making phone calls or going...
-
6.中级笔译:汉译英难点解析(2)
-
1. 海量 have a hollow leg 你像灌醉他?他可是海量,从来没有醉过。 Want to drink him under the table? Wellyou can never do. He got a hollow leg, you know...
-
7.中级笔译:汉译英难点解析(1)
-
1. 一根筋儿 one track-minded. 别跟他较劲了。他一根筋,你还不知道? Stop reasoning with him. Dont you know he is one track-minded? 2.出众的人 a lulu 要...
-
8.翻译资格考试英译汉注意事项
-
一、数字 关于数字用法的问题,国家主管部门已有具体规定,各翻译出版机构以及一些国际组织也有自己的专门规定。有志于从事翻译职业的人应该对这些有起码的了解...
-
9.Hotmail更名Outlook:微软“逆袭”谷歌
-
Microsoft Corp unveileda revamped, Facebook-friendly versionof its free, online email service on Tuesday in an attempt to reversemarket share losses t...
-
10.翻译资格考试词汇:经典广告语
-
To me, the past is black and white, but the future is always color. 对我而言,过去平淡无奇,而未来,却是绚烂缤纷。(轩尼诗酒)The relentless pursuit of ...