文章列表
-
-
1.美国语文第五册 第72期:晚安
-
The sun has sunk behind the hills, 太阳,藏到山后了, The shadows o'er the landscape creep; 影子,蠕动在寥廓霜天, A drowsy sound the woodland fills, ...
-
2.美国语文第五册 第71期:小镇水泵(6)
-
Then there will be no war of households. 那时,将不会有家庭战争, The husband and the wife, drinking deep of peaceful joy, a calm bliss of temperate a...
-
3.美国语文第五册 第70期:小镇水泵(5)
-
I hold myself the grand reformer of the age. 我自认是这一时代了不起的改革家。 From my spout, and such spouts as mine, must flow the stream that shall ...
-
4.美国语文第五册 第69期:小镇水泵(4)
-
There, my dear child, put down the cup, and yield your place to this elderly gentleman, 过来,我可爱的孩子,放下杯子,给走过来这位年迈绅士让条路来。 w...
-
5.美国语文第五册 第68期:小镇水泵(3)
-
Drink, and make room for that other fellow, who seeks my aid to quench the fiery fever of last night's potations, which he drained from no cup of mine...
-
6.美国语文第五册 第67期:小镇水泵(2)
-
At this sultry noontide, I am cupbearer to the parched populace, 在这个闷热难当的中午,我成了为那些干渴市民斟水上茶的跑堂, for whose benefit an iron ...
-
7.美国语文第五册 第66期:小镇水泵(1)
-
Noon, by the north clock! 中午,北方时钟报时! Noon, by the east! 中午,东方时钟报时! High noon, too, by those hot sunbeams which fall, scarcely aslo...
-
8.美国语文第五册 第65期:花朵与死亡
-
There is a Reaper whose name is Death, 收割者,姑且称为死神, And, with his sickle keen, 寒光凛冽,闪烁镰刀锋利, He reaps the bearded grain at a brea...
-
9.美国语文第五册 第64期:露西-福斯特(7)
-
Agnes had raised herself up in her bed at these words, but she sank gently back on her pillow; 听到这话,艾格尼丝飞快地从床上起身,但她的头仍无力地落...
-
10.美国语文第五册 第63期:露西-福斯特(6)
-
Jacob Mayne now took a chair, and sat down, with even a smile upon his countenance. 这时,雅各梅恩拖过一把椅子坐下,脸上甚至浮出一丝笑容。 I may tell ...