搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
From HEALTH
来自健康板块
Potential Pfizer COVID Vaccine1 Allergic2 Reactions Should Not Make Public 'Anxious'
辉瑞新冠疫苗潜在过敏反应不应让公众“焦虑”
BY ARISTOS GEORGIOU
作者:亚里士多德·乔治奥
Reports that two people suffered allergic reactions after taking the Pfizer/BioNTech in the U.K. should not make the general public "anxious," experts have said.
据报道,英国有两名民众在注射辉瑞/BioNTech疫苗后出现了过敏反应。专家表示,公众不应对此感到焦虑。
U.K. regulators said on Wednesday that people with "significant" allergies3 should not currently receive the Pfizer/BioNTech vaccine.
英国监管机构星期三表示,“严重”过敏症患者目前不应注射辉瑞/BioNTech疫苗。
The announcement came after two members of the country's National Health Service (NHS) who were vaccinated4 on Tuesday experienced allergic reactions afterward5, Professor Stephen Powis, national medical director for the NHS in England, said in a statement.
公告发布之前,英国国家卫生服务局国家医疗主任斯蒂芬·鲍伊斯教授在一份声明中说,周二接种疫苗的两名国家卫生服务局成员事后出现了过敏反应。
Both individuals have a history of "significant" allergic reactions severe enough that they carry an adrenaline autoinjector with them at all times. The pair developed "anaphylactoid reaction" symptoms and are "recovering well" after receiving treatment, Powis said.
这两个人都有严重的过敏反应史,他们随身携带肾上腺素自动注射器。鲍伊斯表示,出现“过敏反应”症状的两人在接受治疗后“恢复良好”。
Regulators have not yet confirmed that the adverse6 reactions were caused by the vaccine, and if they were, what ingredient in the vaccine was responsible.
监管机构尚未证实不良反应是由疫苗引起的,如果疫苗会引起不良反应的话,那又是其中的什么成分造成的。
The U.K.'s Medicines and Healthcare products Regulatory Agency (MHRA) issued precautionary advice to NHS trusts administering the shot that anyone "with a history of a significant allergic reaction to a vaccine, medicine or food should not receive the Pfizer/BioNtech vaccine," for now.
英国药品和保健品监管机构向NHS信托机构发出预防性建议,即,“任何对疫苗、药物或食品有严重过敏反应史的人都不应该接受辉瑞/BioNTech疫苗注射”。
"Resuscitation7 facilities should be available at all times for all vaccinations9. Vaccination8 should only be carried out in facilities where resuscitation measures are available," the advice stated.
建议表明,“接种疫苗时的所有复苏设施应随时可用。疫苗接种只能在有复苏措施的地方进行,”
From Wednesday, anyone set to receive the Pfizer/BioNTech vaccine in the U.K. will be asked about their history of allergic reactions.
从星期三开始,任何人在英国接种辉瑞/BioNTech疫苗都会被问及是否有过敏反应史。
"As is common with new vaccines10 the MHRA have advised on a precautionary basis that people with a significant history of allergic reactions do not receive this vaccination after two people with a history of significant allergic reactions responded adversely11 yesterday," Powis said on Wednesday.
鲍伊斯周三说:“新疫苗出现这样的情况是很常见的,MHRA在预防的基础上建议有严重过敏反应史的人不要接种辉瑞/BioNTech新冠疫苗,毕竟昨天两个有严重过敏反应史的人接种后出现了不良反应。”。
Earlier in December, the U.K. became the first country in the world to approve the Pfizer/BioNTech shot, with the vaccination program beginning this week. Workers in care homes, hospital patients and NHS staff are first in line to receive the vaccine.
今年十二月早些时候,英国成为世界上第一个批准辉瑞/BioNTech疫苗接种的国家,疫苗接种计划于本周开始。疗养院的工作人员、医院的病人和国民保健系统的工作人员是第一批接种疫苗的人。
"Allergic reaction occurs with quite a number of vaccines, and perhaps even more frequently with drugs. So it is not unexpected," Stephen Evans, a professor of pharmacoepidemiology at the London School of Hygiene12 & Tropical Medicine, said in a statement.
“有相当多的疫苗都会出现过敏反应,药物过敏甚至更加频发。所以当前的情况并不意外。”伦敦卫生与热带医学院药物流行病学教授斯蒂芬·埃文斯在一份声明中说。
1 vaccine | |
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的 | |
参考例句: |
|
|
2 allergic | |
adj.过敏的,变态的 | |
参考例句: |
|
|
3 allergies | |
n.[医]过敏症;[口]厌恶,反感;(对食物、花粉、虫咬等的)过敏症( allergy的名词复数 );变态反应,变应性 | |
参考例句: |
|
|
4 vaccinated | |
[医]已接种的,种痘的,接种过疫菌的 | |
参考例句: |
|
|
5 afterward | |
adv.后来;以后 | |
参考例句: |
|
|
6 adverse | |
adj.不利的;有害的;敌对的,不友好的 | |
参考例句: |
|
|
7 resuscitation | |
n.复活 | |
参考例句: |
|
|
8 vaccination | |
n.接种疫苗,种痘 | |
参考例句: |
|
|
9 vaccinations | |
n.种痘,接种( vaccination的名词复数 );牛痘疤 | |
参考例句: |
|
|
10 vaccines | |
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
11 adversely | |
ad.有害地 | |
参考例句: |
|
|
12 hygiene | |
n.健康法,卫生学 (a.hygienic) | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。