搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
From the U.S.
来自美国板块
FBI Seeking Tips Over Capitol Violence, Aim to Identify Instigators
联邦调查局正在寻找国会大厦暴力事件的线索,目的是找出煽动者
BY JACOB JARVIS
作者:雅各布·贾维斯
The FBI is seeking tips to assist in identifying those "actively1 instigating2 violence" in Washington, D.C. after the Capitol was stormed by supporters of President Donald Trump3 in an unprecedented4 display of chaos5.
美国联邦调查局(FBI)正在寻求线索,协助查明那些在华盛顿特区“积极煽动暴力”的人。此前,美国国会大厦遭到总统特朗普支持者的袭击,陷入前所未有的混乱。
National Guard troops were mobilized to deal with the insurrection, after crowds descended6 on the building as Congress convened7 to certify8 the Electoral College results.
政府动员国民警卫队解决暴动,此前,国会召开会议认证选举团的结果时,人群涌入国会大厦。
Four people died amid the violence, according to Washington D.C.'s Metropolitan9 Police Department. One woman was shot and later died in hospital, while woman and two men suffered medical emergencies which resulted in their deaths. Officers arrested more than 52 people.
据华盛顿大都会警察局称,有4人在暴力事件中死亡。一名女性中枪,后来在医院死亡,还有一名女性和两名男子因医疗紧急情况死亡。警察逮捕了超过52个人。
An FBI webpage has been set up for people to submit details which could assist its investigations10 into possible violations11 of federal law.
美国联邦调查局已经建立了相关网页,供人们提交细节,以协助调查可能违反联邦法律的行为。
"The FBI is seeking information that will assist in identifying individuals who are actively instigating violence in Washington, DC. The FBI is accepting tips and digital media depicting12 rioting and violence in the U.S. Capitol Building and surrounding area in Washington, DC, on January 6, 2021," a form on the agency's site reads.
联邦调查局网站上的一张表格写道:“联邦调查局正在寻找有助于确定在华盛顿特区积极煽动暴力的个人的信息。联邦调查局正在接受有关2021年1月6日华盛顿特区国会大厦及其周围地区发生的骚乱和暴力事件的线索和数字媒体。”
"If you have witnessed unlawful violent actions, we urge you to submit any information, photos, or videos that could be relevant at fbi.gov/USCapitol."
“如果您目睹了非法暴力行为,我们敦促您通过fbi.gov/USCapitol网址提交所有与此相关的信息、照片或视频。"
It urged people to use its form to submit media which was "related to possible violations of federal law committed."
联邦调查局敦促人们提交“与可能违反联邦法律有关的”媒体。
"Our goal is to preserve the public's constitutional right to protest by protecting everyone from violence and other criminal activity," the form concluded.
“我们的目标是通过保护每个人不受暴力和其他犯罪活动的侵害来维护公众的宪法权利,”这份表格总结道。
Newsweek has contacted the Justice Department for further comment.
《新闻周刊》已联系司法部,征求进一步意见。
On Wednesday, Acting13 Attorney General Jeffrey A. Rosen said agents from the FBI had been sent to assist Capitol Police in addressing the situation.
星期三,代理总检察长杰弗里·罗森表示,联邦调查局已经派遣特工协助国会警方处理这一情况。
"The violence at our Nation's Capitol Building is an intolerable attack on a fundamental institution of our democracy," Rosen said.
罗森说:“美国国会大厦发生的暴力事件是对美国民主基本制度的攻击,是不可容忍的。”
The violence at the Capitol has been widely condemned14, with President-elect Joe Biden labeling the events an "assault on the most sacred of American undertakings15, the doing of the people's business."
国会大厦的暴力事件受到广泛谴责,当选总统拜登将此次事件称为“对人民事业这一美国最神圣的事业的侵犯”
"To storm the Capitol, to smash windows, to occupy offices, and to threaten the safety of duly elected officials is not protest. It's insurrection" he said in a public address.
他在一次公开讲话中说:“冲进国会大厦,砸碎窗户,占领办公室,威胁正式选举官员的安全,这样的行为都不是抗议。这是暴动。”
The storming of the Capitol came as thousands of Trump supporters gathered for a rally, which the president attended. He continued to make allegations of the election having been rigged, despite having failed to substantiate16 claims of irregularities which would be substantial enough to alter the outcome.
在国会大厦受到冲击之际,数千名特朗普支持者聚集在一起举行集会,特朗普总统出席了集会。他继续指控选举受到操纵,尽管未能证实足以改变选举结果的有关违规行为的指控。
"We will never give up, we will never concede. You don't concede when there's theft involved," Trump told the crowd on Wednesday.
特朗普周三对人群说,“我们决不放弃,决不让步。当涉及盗窃时,你不会认输。”
1 actively | |
adv.积极地,勤奋地 | |
参考例句: |
|
|
2 instigating | |
v.使(某事物)开始或发生,鼓动( instigate的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
3 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
4 unprecedented | |
adj.无前例的,新奇的 | |
参考例句: |
|
|
5 chaos | |
n.混乱,无秩序 | |
参考例句: |
|
|
6 descended | |
a.为...后裔的,出身于...的 | |
参考例句: |
|
|
7 convened | |
召开( convene的过去式 ); 召集; (为正式会议而)聚集; 集合 | |
参考例句: |
|
|
8 certify | |
vt.证明,证实;发证书(或执照)给 | |
参考例句: |
|
|
9 metropolitan | |
adj.大城市的,大都会的 | |
参考例句: |
|
|
10 investigations | |
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究 | |
参考例句: |
|
|
11 violations | |
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸 | |
参考例句: |
|
|
12 depicting | |
描绘,描画( depict的现在分词 ); 描述 | |
参考例句: |
|
|
13 acting | |
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的 | |
参考例句: |
|
|
14 condemned | |
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
15 undertakings | |
企业( undertaking的名词复数 ); 保证; 殡仪业; 任务 | |
参考例句: |
|
|
16 substantiate | |
v.证实;证明...有根据 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。