搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
This is effective around the world.
这在全球范围内都是非常有效的。
The access to smartphones and cell phones today is extraordinary.
智能手机和移动手机现在已经遍地都是。
And this article from The Economist1 summed it up beautifully about the opportunities in health across the developing world:
这篇经济学人的文章很好地总结了发展中国家健康卫生的机遇:
"Mobile phones made a bigger difference to the lives of more people, more quickly, than any previous technology."
“手机比其他先前的技术更大、更快地影响了更多人的生活。”
And that's before we got going on the m-health world.
而这正是在我们步入移动医疗卫生世界的基础。
Aging: The problem is enormous, 300,000 broken hips2 per year;
老龄化:问题非常严重,每年都有300000老人髋部骨折,
but the solutions are extraordinary, and they include so many different things.
然而解决问题的办法是非常多的,并且每一个办法又包含了很多不同的内容。
One of the ones I just wanted to mention:
我想提到的一点就是:
The iShoe is another example of a sensor3 that improves proprioception among the elderly to prevent falling.
iShoe就是一个很好的传感器的例子,它通过一个传感器来提高老年人的本体感受从而降低摔倒的机率。
One of many different techniques using wireless4 sensors5.
现在很多技术都是通过无线传感器实现的。
So, we can change medicine across the continuum of care, across the ages from premies or unborn children to seniors;
因此我们可以在持续护理的过程中、在不同的年龄组成中、
the pharmaceutical6 arena7 changes; the full spectrum8 of disease
在变化的医药舞台上以及全疾病谱上,来改变医疗方法。
I hope I've given you a sense of that -- across the globe.
我希望大家能意识到一件事--这个信念就是医疗改革的国际化。
There are two things that can really accelerate this whole process.
能推动这个进程的有两件事。
One of them -- we're very fortunate -- is to develop a dedicated9 institute and that's work that started with the work that Scripps with Qualcomm ...
其中一件--我们很幸运--就是建立一个专门的机构,高通公司和Scripps医疗公司已经开始了这个项目,
and then the great fortune of meeting up with Gary and Mary West, to get behind this wireless health institute.
我非常幸运的遇见了Gary和Mary West,他们正在着手建立一个无线化的健康机构。
San Diego is an extraordinary place for this.
圣地亚哥是一个非常适合做研究地方。
There's over 650 wireless companies, 100 of which or more are working in wireless health.
那里有650个无线公司,其中100多个主攻无线医疗。
It's the number one source of commerce, and interestingly it dovetails beautifully with over 500 life science companies.
这是该商业领域最大的资源,比较有趣的是他们还和500多个生命科学研究公司完美地结合在一起。
1 economist | |
n.经济学家,经济专家,节俭的人 | |
参考例句: |
|
|
2 hips | |
abbr.high impact polystyrene 高冲击强度聚苯乙烯,耐冲性聚苯乙烯n.臀部( hip的名词复数 );[建筑学]屋脊;臀围(尺寸);臀部…的 | |
参考例句: |
|
|
3 sensor | |
n.传感器,探测设备,感觉器(官) | |
参考例句: |
|
|
4 wireless | |
adj.无线的;n.无线电 | |
参考例句: |
|
|
5 sensors | |
n.传感器,灵敏元件( sensor的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
6 pharmaceutical | |
adj.药学的,药物的;药用的,药剂师的 | |
参考例句: |
|
|
7 arena | |
n.竞技场,运动场所;竞争场所,舞台 | |
参考例句: |
|
|
8 spectrum | |
n.谱,光谱,频谱;范围,幅度,系列 | |
参考例句: |
|
|
9 dedicated | |
adj.一心一意的;献身的;热诚的 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。