在线英语听力室

TED演讲:网络暴力的失控(6)

时间:2021-12-01 05:19:25

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

And then came the trolls:

继而就是那些寻畔的了:

Somebody else on that wrote,

有人在那上面写道:

"Somebody HIV-positive should rape1 this bitch and then we'll find out if her skin color protects her from AIDS."

“应该找个艾滋阳性的去强奸那母狗,我们就能知道她的肤色能否保护她不染艾滋了。”

And that person got a free pass. Nobody went after that person.

如此恶言者倒免挨板子了。竟没有一个人去追剿那家伙。

We were all so excited about destroying Justine, and our shaming brains are so simple-minded,

我们人人都为了要毁灭贾丝婷而忙得不可开交。我们的众辱心态是如此的一心一意,

that we couldn't also handle destroying somebody who was inappropriately destroying Justine.

竟无法同时毁灭那些正在无理毁灭贾丝婷的人。

Justine was really uniting a lot of disparate groups that night, from philanthropists to "rape the bitch."

贾丝婷在那一晚着实团结了许多种类各异的群体,从做慈善的,到叫喊“强奸那母狗”的都有。

Women always have it worse than men. When a man gets shamed, it's, "I'm going to get you fired."

这类事件中女性遭受的侮辱总比男性更糟糕。男性在遭受众辱时,通常是:“我要搞到你被炒鱿鱼为止。”

When a woman gets shamed, it's, "I'm going to get you fired and raped2 and cut out your uterus."

当女性被众辱是,通常是:“我要搞到你被炒鱿鱼,被强奸、割掉你的子宫。”

And then Justine's employers got involved:

然后呢,贾丝婷的雇主也搭腔了:

And that's when the anger turned to excitement:

就这样,愤怒变成了兴奋:

What we had was a delightful3 narrative4 arc. We knew something that Justine didn't.

这无疑成了一段精彩的大题目:尽人皆晓的,唯贾丝婷毫不知情。

Can you think of anything less judicial5 than this?

还有比这个更不公正的事情吗?

Justine was asleep on a plane and unable to explain herself, and her inability was a huge part of the hilarity6.

贾丝婷当时在飞机上睡着,没机会为自己解释,而这恰恰是这场闹剧的一大原因。

On Twitter that night, we were like toddlers crawling towards a gun.

那天晚上,大家在推特上面就像小屁孩爬着去够玩具枪似的。

Somebody worked out exactly which plane she was on, so they linked to a flight tracker website.

有人查到她的航班号,就把航班号链接到一个航班跟踪网站上面。

A hashtag began trending worldwide: # hasJustineLandedYet?

马上,这一标签开始在全球走红:#贾丝婷到达没有?


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 rape PAQzh     
n.抢夺,掠夺,强奸;vt.掠夺,抢夺,强奸
参考例句:
  • The rape of the countryside had a profound ravage on them.对乡村的掠夺给他们造成严重创伤。
  • He was brought to court and charged with rape.他被带到法庭并被指控犯有强奸罪。
2 raped 7a6e3e7dd30eb1e3b61716af0e54d4a2     
v.以暴力夺取,强夺( rape的过去式和过去分词 );强奸
参考例句:
  • A young woman was brutally raped in her own home. 一名年轻女子在自己家中惨遭强暴。 来自辞典例句
  • We got stick together, or we will be having our women raped. 我们得团结一致,不然我们的妻女就会遭到蹂躏。 来自辞典例句
3 delightful 6xzxT     
adj.令人高兴的,使人快乐的
参考例句:
  • We had a delightful time by the seashore last Sunday.上星期天我们在海滨玩得真痛快。
  • Peter played a delightful melody on his flute.彼得用笛子吹奏了一支欢快的曲子。
4 narrative CFmxS     
n.叙述,故事;adj.叙事的,故事体的
参考例句:
  • He was a writer of great narrative power.他是一位颇有记述能力的作家。
  • Neither author was very strong on narrative.两个作者都不是很善于讲故事。
5 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
6 hilarity 3dlxT     
n.欢乐;热闹
参考例句:
  • The announcement was greeted with much hilarity and mirth.这一项宣布引起了热烈的欢呼声。
  • Wine gives not light hilarity,but noisy merriment.酒不给人以轻松的欢乐,而给人以嚣嚷的狂欢。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。