在线英语听力室

TED演讲:20岁光阴不再来(5)

时间:2022-01-12 09:24:24

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Okay, now that sounds a little flip1, but make no mistake, the stakes are very high.

好吧,刚才那听起来可能有一点轻浮,但是别搞错,在这里筹码非常高。

When a lot has been pushed to your 30s, there is enormous thirtysomething pressure to jump-start a career,

当很多事情被推到三十几岁再做时,在你的三十岁这个阶段就有在极短的时间内开始一个职业,

pick a city, partner up, and have two or three kids in a much shorter period of time.

挑选一个城市,找到一个伴侣并且生几个孩子的巨大压力。

Many of these things are incompatible2, and as research is just starting to show,

这些事情中有很多是不兼容的,而且就如研究开始表明,

simply harder and more stressful to do all at once in our 30s.

在三十几岁这个阶段同时完成这么多事的压力以及难度实在是太大了。

The post-millennial midlife crisis isn't buying a red sports car.

上个千年之后的中年危机不在于能否买一辆红色的敞篷车。

It's realizing you can't have that career you now want.

是在于发现自己的职业不是自己想要的。

It's realizing you can't have that child you now want, or you can't give your child a sibling3.

是在于发现你无法生你想要的孩子,或者无法给自己的孩子一个同胞。

Too many thirtysomethings and fortysomethings look at themselves,

有太多太多的三十几岁的人和四十几岁的人先看看自己,

and at me, sitting across the room, and say about their 20s, "What was I doing? What was I thinking?"

然后看看坐在房间另一边的我,然后讨论他们的二十几岁这个时间段。“我当时在做什么?我当时在想什么?”

I want to change what twentysomethings are doing and thinking.

我想改变二十几岁的人的所做与所思。

Here's a story about how that can go. It's a story about a woman named Emma.

我来讲一个关于如何这么做的故事。这是一个关于一位叫Emma的女性的故事。

At 25, Emma came to my office because she was, in her words, having an identity crisis.

25岁时,Emma来到我的办公室因为她,用她的话来讲,正在经历一个身份危机。

She said she thought she might like to work in art or entertainment,

她说她认为她想从事艺术或者娱乐,

but she hadn't decided4 yet, so she'd spent the last few years waiting tables instead.

但她还没决定,所以前几年她花在做服务员上了。

Because it was cheaper, she lived with a boyfriend who displayed his temper more than his ambition.

因为比较便宜,她和她那展现脾气比志向更频繁的男朋友住在一起。

And as hard as her 20s were, her early life had been even harder.

而无论她的二十几岁有多么困难,她以前的生活更困难。

She often cried in our sessions, but then would collect herself by saying,

她在会面时经常哭,然后平定下来,会说,

"You can't pick your family, but you can pick your friends."

“你无法选择你的家庭,但是你能选择你的朋友。”


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 flip Vjwx6     
vt.快速翻动;轻抛;轻拍;n.轻抛;adj.轻浮的
参考例句:
  • I had a quick flip through the book and it looked very interesting.我很快翻阅了一下那本书,看来似乎很有趣。
  • Let's flip a coin to see who pays the bill.咱们来抛硬币决定谁付钱。
2 incompatible y8oxu     
adj.不相容的,不协调的,不相配的
参考例句:
  • His plan is incompatible with my intent.他的计划与我的意图不相符。
  • Speed and safety are not necessarily incompatible.速度和安全未必不相容。
3 sibling TEszc     
n.同胞手足(指兄、弟、姐或妹)
参考例句:
  • Many of us hate living in the shadows of a more successful sibling.我们很多人都讨厌活在更为成功的手足的阴影下。
  • Sibling ravalry has been common in this family.这个家里,兄弟姊妹之间的矛盾很平常。
4 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。