搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
Pride of a generation
中国年轻人有多爱国?
Celebrating Western holidays, following K-pop bands and going abroad to study ...
过洋节,追韩团,出国留学……
Many young people are thought to be not as patriotic1 as their parents or grandparents.
很多年轻人都被认为不像他们父母或祖父母那样爱国。
But data has shown that young Chinese people have demonstrated a growing sense of national pride and patriotism3 in recent years.
但数据显示,近年来,中国年轻人更有民族自豪感,也更爱国了。
According to the website of the Communist Youth League of China, a central association representing young people, the organization has more than 15.7 million followers4 on Sina Weibo.
中国共产主义青年团是一个代表广大青年的中央群团组织,据共青团网站介绍,共青团中央在新浪微博上拥有有超过1570万粉丝。
Each post related to topics such as national unity5, patriotism and the country's development has received thousands of comments and "likes".
每一条有关民族团结、爱国主义和国家发展话题的帖子都收获了数千条评论和点赞。
On March 5, the league wrote a post celebrating the 123rd anniversary of the birth of China's first premier6, Zhou Enlai,
3月5日,共青团中央发微博纪念新中国第一任总理周恩来诞辰123周年,
with thousands of young internet users leaving comments expressing how lucky and happy they felt to be living in the country.
数千名年轻网民留言,感慨生活在中国是多么幸运幸福。
One user, "Xu Baobao", posted: "We'll contribute our young energy to national rejuvenation7." Another wrote, "May we use our youth to protect China."
一位昵称为“徐宝宝”的网友评论道:“我们将为民族复兴注入青春活力。”另一位网友写道“愿以吾辈之青春,护卫这盛世之中华。”
Young people not only expressed their patriotism in words, but also through action.
年轻人不仅用言语,也通过实际行动来表达爱国情怀。
In 2019, when riots related to an extradition8 bill broke out in Hong Kong, an online community known as Di Bar, comprising young Chinese living around the world,
2019年,香港“修例风波”发生时,汇集了居住在世界各地中国年轻人的线上社区“帝吧”发起了一项活动,
launched a campaign to explain the issue to a global audience and to voice support for the city's police on digital platforms.
向世界解释这一事件,并在网络平台上发声,支持中国香港警察。
A statement released by Di Bar said the community's campaign was driven by "patriotism, rationality and truth-seeking", and reflected its confidence and faith in the country.
“帝吧”发布的一则声明表明,该活动以“爱国、理性、求真”为宗旨,表达了对祖国的信心。
Laurence Zhang, 25, a Chinese mainland graduate from Hong Kong Baptist University who joined the campaign,
来自中国内地、毕业于香港浸会大学的25岁的劳伦斯·张(音译)参加了此次活动。
said the experience gave him a greater understanding of the country's developing power.
他表示,这次经历加深了他对国家发展力量的理解。
He added that he felt grateful to live during such times.
他还补充道,感恩自己生活在这个时代。
Chinese youths' patriotism may actually be stronger than ever, and with good reason.
有充分的理由证明,实际上,中国年轻人的爱国情怀可能比以往更强烈。
Guo Yuanyuan, associate dean of the School of Culture and Communication at Capital University of Economics and Business,
首都经济贸易大学文化与传播学院副院长郭媛媛表示,
said, "The great material improvement can give young people more room for spiritual life.
“物质生活的极大改善可以使年轻人的精神世界更加丰富。”
"Our older generations experienced a very difficult time, and before reform and opening-up, the economy was far behind those in the West.
“我们上一辈经历了一段非常困难的时期,在改革开放之前,中国经济也远落后于西方。
Now, with China rising to become the second-largest economy in the world, making us roughly on par2 with the West in many respects, young people's patriotic sentiment has naturally risen."
现在,随着中国成为世界第二大经济体,我们在许多方面与西方国家不相上下,年轻人的爱国之情自然也就提高了。”
1 patriotic | |
adj.爱国的,有爱国心的 | |
参考例句: |
|
|
2 par | |
n.标准,票面价值,平均数量;adj.票面的,平常的,标准的 | |
参考例句: |
|
|
3 patriotism | |
n.爱国精神,爱国心,爱国主义 | |
参考例句: |
|
|
4 followers | |
追随者( follower的名词复数 ); 用户; 契据的附面; 从动件 | |
参考例句: |
|
|
5 unity | |
n.团结,联合,统一;和睦,协调 | |
参考例句: |
|
|
6 premier | |
adj.首要的;n.总理,首相 | |
参考例句: |
|
|
7 rejuvenation | |
n. 复原,再生, 更新, 嫩化, 恢复 | |
参考例句: |
|
|
8 extradition | |
n.引渡(逃犯) | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。