在线英语听力室

美国国家公共电台 NPR 梵蒂冈最大规模审判开庭 红衣主教出庭受审

时间:2021-08-02 02:49:38

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

An unprecedented1 trial began in Italy today, specifically at the Vatican.

一场前所未有的审判今天在意大利开庭,准确地说是在梵蒂冈。

One of the defendants3 is a cardinal4. He and nine others are accused of misusing5 over $400 million in church funds.

被告之一是一名红衣主教。他和其他9人被控滥用超过4亿美元的教会资金。

NPR's Sylvia Poggioli is following things from Rome and joins us on the line now. Hey, Sylvia.

NPR新闻的西尔维亚·波焦利正在罗马关注相关情况,现在她将和我们连线。你好,西尔维亚。

Hi there.

你好。

So tell us more about this case. This is highly unusual.

请详细介绍一下这起案件。这非常不同寻常。

Yeah, it's really complicated. It involves a botched real estate deal in London where the Vatican ended up losing tens of millions of dollars.

没错,而且相当复杂。这涉及到伦敦一桩失败的房地产交易,该交易致梵蒂冈最终损失数千万美元。

It was a warehouse6 that was to be converted in luxury apartments.

交易中涉及一处将被改造成豪华公寓的仓库。

Most of the money came from charity funds known as Peter's Pence that popes usually earmark for the poor.

这笔资金大部分来自教皇通常为穷人设立的慈善基金,称为“奉献金”。

Now, the defendants include Italian financiers, former Vatican financial officials.

被告包括意大利金融家、前梵蒂冈财政官员。

And the key defendant2 is Cardinal Angelo Bachu. He was once the No. 3 person in the Vatican.

主要被告是红衣主教安杰洛·贝丘。他曾是梵蒂冈三号人物。

He's accused of crimes including embezzlement7, abuse of office, money laundering8 and fraud. And he denies all wrongdoing.

他被控犯有贪污、滥用职权、洗钱和欺诈等罪行。他否认了所有的不当行为。今

Today he and his former secretary, who was also a defendant, were the only ones who appeared in court.

天出庭的只有他和他的前秘书,后者也是被告。

Bachu, who was wearing a black clergyman suit, told reporters, the pope wanted me to go on trial. I'm obedient. I'm here.

身穿黑色牧师服的贝丘对记者表示,教皇希望我接受审判。我很听话。所以我出席了庭审。

But the other defendants all exercise their right to be defended in absentia.

但其他被告均在缺席情况下行使了辩护权。

So interesting. Well, tell us what happened today in court.

这值得注意。请介绍一下今天庭审的情况。

Well, it was a really long hearing, almost eight hours. Twenty-seven lawyers representing the 10 defendants raised numerous objections.

这场听证会耗时很长,差不多持续了八个多小时。代表10名被告的27名律师提出了大量反对意见。

Some claim the Vatican court doesn't have jurisdiction9 over certain crimes,

一些律师声称梵蒂冈法院对某些罪行没有管辖权,

or they complained that they hadn't seen all the evidence or had been given sufficient time to study at all. It's some 28,000 pages.

还律师提出申诉,称他们没有看到所有的证据,或者根本没有得到足够的时间进行研究。反对意见约有2.8万页。

Now, what struck me was a kind of legal miscommunication between the defense10 and the Vatican prosecutors11.

令我震惊的是辩方和梵蒂冈检察官之间的一种法律沟通错误。

The defense lawyers were citing Italian legal precedents12 that have nothing to do with the Vatican legal system.

辩护律师引用了与梵蒂冈法律体系无关的意大利法律先例。

One lawyer, for example, claimed that recent decisions handed down by Pope Francis, which made this trial possible,

例如,一位律师声称,教皇弗朗西斯最近做出的决定使这一审判成为可能,

such as lifting the cardinal's immunity13 so he could stand trial, have made this according to a so-called sort of special tribunal you might see in an authoritarian14 regime.

比如取消红衣主教的豁免权,这样该主教就能接受审判,而这一决定的根据是你可能会在独裁政权中看到的所谓的“特别法庭”。

The prosecutors responded saying, hey; the Vatican is a separate state. It has a different legal system, and the pope himself is its legislator.

检察官回应称,嘿;梵蒂冈是独立的国家。拥有不同的法律体系,教皇本人就是立法者。

So the trial was adjourned15 to October 5. It's likely to go on for a very long time — many, many months, I'm sure.

因此,审判延期到10月5日。这可能会持续很长一段时间——我肯定会持续很多个月。

Many, many months. Now, Sylvia, I mean, there have been allegations of malfeasance for years regarding the Catholic Church.

好几个月。西尔维亚,多年来一直存在涉及天主教会渎职的指控。

Do you think that this trial is a sign that they're finally getting quite serious about cracking down on that malfeasance?

你认为这次审判是否是信号,表明他们终于开始认真打击这种渎职行为了?

Well, that's what Vatican officials say. This marks a turning point for greater credibility in the Holy See's affairs.

梵蒂冈官员是这样说的。这标志着罗马教廷事务中提高信誉的一个转折点。

The fact that a cardinal is on trial for corruption16 for the first time in, you know, modern history is a sign that nobody's beyond the law. Nobody's untouchable.

红衣主教在现代历史上首次因腐败而受审,这一事实表明没有人能凌驾于法律之上。没有人不可处罚。

Pope Francis is definitely determined17 to clean up Vatican finances after decades of many, many scandals.

在经历了数十年的丑闻后,教皇弗朗西斯肯定会决心清理梵蒂冈的财政。

And the head of the Vatican's Secretariat for the Economy said, in economics, we have learned that transparency protects us more than secrecy18 does.

梵蒂冈经济秘书处的负责人表示,在经济方面,我们了解到透明度比保密更能保护我们。

But there's another issue, and that's Pope Francis' the handling of the whole affair.

但还有另一个问题,即教皇弗朗西斯对整个事件的处理。

Last September Francis fired the cardinal from his post and required him to renounce19 all privileges of being a cardinal.

去年9月,弗朗西斯解除了红衣主教贝丘的职务,并要求他放弃作为红衣主教的所有特权。

And some here wonder, how will the court judge him? Is an acquittal likely after the pope himself has pretty much handed down a guilty verdict?

这里有些人想知道,法庭将如何审判他?在教皇本人做出有罪判决后,他是否可能被无罪释放?

That is NPR's Sylvia Poggioli in Rome. Thank you so much, Sylvia.

以上是NPR新闻的西尔维亚·波焦利从罗马带来的报道。非常感谢你,西尔维亚。

Thank you.

谢谢。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 unprecedented 7gSyJ     
adj.无前例的,新奇的
参考例句:
  • The air crash caused an unprecedented number of deaths.这次空难的死亡人数是空前的。
  • A flood of this sort is really unprecedented.这样大的洪水真是十年九不遇。
2 defendant mYdzW     
n.被告;adj.处于被告地位的
参考例句:
  • The judge rejected a bribe from the defendant's family.法官拒收被告家属的贿赂。
  • The defendant was borne down by the weight of evidence.有力的证据使被告认输了。
3 defendants 7d469c27ef878c3ccf7daf5b6ab392dc     
被告( defendant的名词复数 )
参考例句:
  • The courts heard that the six defendants had been coerced into making a confession. 法官审判时发现6位被告人曾被迫承认罪行。
  • As in courts, the defendants are represented by legal counsel. 与法院相同,被告有辩护律师作为代表。 来自英汉非文学 - 政府文件
4 cardinal Xcgy5     
n.(天主教的)红衣主教;adj.首要的,基本的
参考例句:
  • This is a matter of cardinal significance.这是非常重要的事。
  • The Cardinal coloured with vexation. 红衣主教感到恼火,脸涨得通红。
5 misusing 142193a08a0645de4073a05d1cf0ed4b     
v.使用…不当( misuse的现在分词 );把…派作不正当的用途;虐待;滥用
参考例句:
  • This means we must stop misusing them. 也就是说,我们已必须停止滥用抗菌素不可了。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 预防生物武器
  • Misusing organic fertilizer may cause a decrease in the soil's quality. 滥用有机肥料可能会导致土地的土质下降。 来自互联网
6 warehouse 6h7wZ     
n.仓库;vt.存入仓库
参考例句:
  • We freighted the goods to the warehouse by truck.我们用卡车把货物运到仓库。
  • The manager wants to clear off the old stocks in the warehouse.经理想把仓库里积压的存货处理掉。
7 embezzlement RqoxY     
n.盗用,贪污
参考例句:
  • He was accused of graft and embezzlement and was chained and thrown into prison.他因被指控贪污盗窃而锒铛入狱。
  • The judge sent him to prison for embezzlement of funds.法官因他盗用公款将其送入监牢。
8 laundering laundering     
n.洗涤(衣等),洗烫(衣等);洗(钱)v.洗(衣服等),洗烫(衣服等)( launder的现在分词 );洗(黑钱)(把非法收入改头换面,变为貌似合法的收入)
参考例句:
  • Separate the white clothes from the dark clothes before laundering. 洗衣前应当把浅色衣服和深色衣服分开。 来自《简明英汉词典》
  • He was charged with laundering money. 他被指控洗钱。 来自《简明英汉词典》
9 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
10 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
11 prosecutors a638e6811c029cb82f180298861e21e9     
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
参考例句:
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
12 precedents 822d1685d50ee9bc7c3ee15a208b4a7e     
引用单元; 范例( precedent的名词复数 ); 先前出现的事例; 前例; 先例
参考例句:
  • There is no lack of precedents in this connection. 不乏先例。
  • He copied after bad precedents. 他仿效恶例。
13 immunity dygyQ     
n.优惠;免除;豁免,豁免权
参考例句:
  • The law gives public schools immunity from taxation.法律免除公立学校的纳税义务。
  • He claims diplomatic immunity to avoid being arrested.他要求外交豁免以便避免被捕。
14 authoritarian Kulzq     
n./adj.专制(的),专制主义者,独裁主义者
参考例句:
  • Foreign diplomats suspect him of authoritarian tendencies.各国外交官怀疑他有着独裁主义倾向。
  • The authoritarian policy wasn't proved to be a success.独裁主义的政策证明并不成功。
15 adjourned 1e5a5e61da11d317191a820abad1664d     
(使)休会, (使)休庭( adjourn的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The court adjourned for lunch. 午餐时间法庭休庭。
  • The trial was adjourned following the presentation of new evidence to the court. 新证据呈到庭上后,审讯就宣告暂停。
16 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
17 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
18 secrecy NZbxH     
n.秘密,保密,隐蔽
参考例句:
  • All the researchers on the project are sworn to secrecy.该项目的所有研究人员都按要求起誓保守秘密。
  • Complete secrecy surrounded the meeting.会议在绝对机密的环境中进行。
19 renounce 8BNzi     
v.放弃;拒绝承认,宣布与…断绝关系
参考例句:
  • She decided to renounce the world and enter a convent.她决定弃绝尘世去当修女。
  • It was painful for him to renounce his son.宣布与儿子脱离关系对他来说是很痛苦的。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。