在线英语听力室

美联社新闻一分钟 AP 美联储主席称今年或开始扭转货币政策

时间:2021-09-03 01:46:23

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

This is AP News Minute.

这里是美联社一分钟新闻。

American forces working under heightened security and the threat of another terror attack are racing1 to complete the evacuation from Kabul's airport.

在又一起恐怖袭击的威胁下,戒备森严的美军正在加紧完成从喀布尔机场撤离的任务。

The death toll2 from Thursday's suicide bombing at an airport entrance has risen to 169 Afghans and 13 American service members.

周四在机场入口处发生的自杀式炸弹袭击造成的死亡人数已经上升至169名阿富汗人和13名美国军人。

President Joe Biden told Israeli prime minister Naftali Bennett that diplomacy3 is his first option

美国总统拜登向以色列总理纳夫塔利·贝内特(Naftali Bennett)表示,虽然会本着“外交途径”优先原则,

but would consider other options if efforts to revive the Iran nuclear deal fail.

但如果重启伊朗核协议的努力失败,将会考虑其他的选项。

Bennett said talks about Iran were the top priority for his first White House visit as prime minister.

贝内特称,伊朗问题是他作为总理首次访问白宫的首要任务。

The Federal Reserve will start dialing back its ultra-low-interest rate policies this year as long as hiring continues to improve.

只要就业形势持续好转,美联储今年将开始回调极低利率政策。

Fed Chair Jerome Powell's comments signal the beginning of the end of the Fed's extraordinary response to the pandemic recession.

美联储主席杰罗姆·鲍威尔的言论标志着美联储对疫情衰退的不寻常反应开始结束。

A fight broke out in the Armenian parliament earlier this week, the third fight there in three days.

本周早些时候,亚美尼亚议会爆发了冲突,这是三天来爆发的第三起冲突。

Russian media reported the latest brawl4 started when a ruling party lawmaker called some of the country's former defense5 ministers "traitors6."

据俄罗斯媒体报道称,第三起冲突起因是执政党一议员称该国历届多位国防部长是“叛徒”。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 racing 1ksz3w     
n.竞赛,赛马;adj.竞赛用的,赛马用的
参考例句:
  • I was watching the racing on television last night.昨晚我在电视上看赛马。
  • The two racing drivers fenced for a chance to gain the lead.两个赛车手伺机竞相领先。
2 toll LJpzo     
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟)
参考例句:
  • The hailstone took a heavy toll of the crops in our village last night.昨晚那场冰雹损坏了我们村的庄稼。
  • The war took a heavy toll of human life.这次战争夺去了许多人的生命。
3 diplomacy gu9xk     
n.外交;外交手腕,交际手腕
参考例句:
  • The talks have now gone into a stage of quiet diplomacy.会谈现在已经进入了“温和外交”阶段。
  • This was done through the skill in diplomacy. 这是通过外交手腕才做到的。
4 brawl tsmzw     
n.大声争吵,喧嚷;v.吵架,对骂
参考例句:
  • They had nothing better to do than brawl in the street.他们除了在街上斗殴做不出什么好事。
  • I don't want to see our two neighbours engaged in a brawl.我不希望我们两家吵架吵得不可开交。
5 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
6 traitors 123f90461d74091a96637955d14a1401     
卖国贼( traitor的名词复数 ); 叛徒; 背叛者; 背信弃义的人
参考例句:
  • Traitors are held in infamy. 叛徒为人所不齿。
  • Traitors have always been treated with contempt. 叛徒永被人们唾弃。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。