文章列表
-
-
1.月亮和六便士 第三十三章(1)
-
Chapter 33 第三十三章 Two or three days later Dirk Stroeve called on me. 两三天以后,戴尔克施特略夫来找我。 I hear you've seen Blanche, he said. 听说...
-
2.月亮和六便士 第三十二章(3)
-
It showed an eagerness for adventure, a readiness for the hand-to-mouth, 这说明了她喜欢追求冒险,肯于忍饥耐劳; which the care she took of her home an...
-
3.月亮和六便士 第三十二章(2)
-
she wore the same gray dress that she wore so often, neat and becoming, 穿的是过去经常穿的一件灰衣服,前额光洁明净, and her brow was as candid, her e...
-
4.月亮和六便士 第三十二章(1)
-
Chapter 32 第三十二章 I did not see Strickland for several weeks. 我有好几个星期没有见到思特里克兰德。 I was disgusted with him, and if I had had an o...
-
5.月亮和六便士 第三十一章(4)
-
What do you think is going to happen? I asked. 你想会发生什么事呢?我问他。 I don't know. But I'm afraid. 我不知道。但是我害怕。 I shrugged my shoulde...
-
6.月亮和六便士 第三十一章(3)
-
I begged Stroeve to behave more wisely. 我劝说施特略夫放聪明一些。 His want of spirit was exasperating. 他这样没有骨气叫旁观的人都气得要命。 You're do...
-
7.月亮和六便士 第三十一章(2)
-
He had shown neither sense nor dignity. He had omitted nothing that could make his wife despise him. 这个人真是又没有脑子、又失掉作丈夫的尊严。 There ...
-
8.月亮和六便士 第三十章(4)
-
there is in love a sense of weakness, a desire to protect, an eagerness to do good and to give pleasure, 爱情中需要有一种软弱无力的感觉,要有体贴爱护...
-
9.月亮和六便士 第三十章(3)
-
She ceased to be a woman, complex, kind and petulant, considerate and thoughtless; she was a Maenad. She was desire. 她不再是一个女性了,不再是一个性...
-
10.月亮和六便士 第三十章(2)
-
His appearance was wild and uncouth; 思特里克兰德生得粗野不驯, there was aloofness in his eyes and sensuality in his mouth; 眼睛深邃冷漠,嘴型给人以...