文章列表
-
-
1.《神探夏洛克》精讲 398你当时在逃
-
在投票站 Wouldn't it be much simpler 发泄不满不是简单得多吗 to take out your grievances at the polling station? 你当时在逃 没地方藏你的宝贝 You were o...
-
2.《神探夏洛克》精讲 397不是在销毁
-
手上脸上都有防卫伤 被利刃割喉 Defensive wounds on her face and hands, throat cut. Sharp blade. 屋内跟之前一样吧 半身像 The same thing inside the house...
-
3.《神探夏洛克》精讲 396一共六个
-
What are you doing? Come here. 你听说过那个吗 德国那个 Have you heard of that thing? In Germany? 你得说得再明确点 克雷格 You're going to have to be mo...
-
4.《神探夏洛克》精讲 395妈妈来了
-
你真该看看前厅的惨状 You should have seen the state of the front room. 就像《驱魔人》里一样 It was like The Exorcist. 萝丝的脑袋转了个180吗 Was Rosie'...
-
5.《神探夏洛克》精讲 394在森林里藏一棵树
-
你觉得是怎么回事 Well, what do you make of it? 他们在找某样东西 They were looking for something. 对 可又不是入室盗窃 Yes, but it wasn't a burglar, 他...
-
6.《神探夏洛克》精讲 393身怀绝技
-
我看到了 So I see. 乖狗狗 Good boy! 好呀 Hiya! 玛丽 你怎么 Mary? What are you...? 不 我们说好不带萝丝出去办案的 No, we, we agreed we would never bring...
-
7.《神探夏洛克》精讲 392优秀的黑客
-
-好吧 你来吗 - Right, are you coming? 不 他约了深色头发的法医吃午饭 No, he's got a lunch date with a brunette forensic officer 他可不想迟到 that he do...
-
8.《神探夏洛克》精讲 391去见托比
-
游戏开始了 And the game is on. 韦尔斯伯鲁之后 又有两个被打碎 Another two have been smashed since the Welsborough one. 一个是莫安德斯哈山先生的 One bel...
-
9.《神探夏洛克》精讲 390一定有问题
-
-你说真的吗 -不 当然不是 - Are you serious? - No, of course not. 他太太离开他 是因为他有口臭 His wife left him because his breath stinks 而且他喜欢穿...
-
10.《神探夏洛克》精讲 389一连串事件
-
什么意思 What do you mean? 你有没有想过 Have you ever wondered 你是不是不太配得上你太太 if your wife was a little bit out of your league? -这个... -你...