在线英语听力室
当前位置:
首页
>
资源技巧
> 北外翻译笔记
文章列表
1.
北外翻译笔记 第25课 翻译疑点--有灵动词与无灵动词(1)
按照动作的执行者是有生命的还是无生命的这一标准,英语和汉语的动词均可分为有灵动词和无灵动词。前者用在表示有生命的名词后,后者用在表示无生命的名词后。含...
2.
北外翻译笔记 第25课 翻译疑点--有灵动词与无灵动词(2)
B. 把无生命主语转化成汉语复句 英语中含无生命主语句,从语法上看常常是简单句,但却因含着一定的逻辑关系,有时还含有并列句和复合句的内容。翻译这类句子时,...
3.
北外翻译笔记 第26课 翻译疑点--形合法和意合法(1)
形合法(hypotaxis)是指句子与词的组合在外部形态上有明显的标记,当形态标记不充分的时候,还可用其他语法手段来显示词组、句子、句群中各成分之间的相互关系...
4.
北外翻译笔记 第26课 翻译疑点--形合法和意合法(2)
C. 复合句 (1) When I was reading a book, she came in. 我正在看书,她进来了。 (2) I'll let you know as soon as it is arranged. 一安排好就通知你。 ...
5.
北外翻译笔记 第27课 翻译与文体--应用文翻译(1)
翻译不仅要译出原文的意思,而且还要译出原文的语言文体风格。语言文体风格不仅包括因时间、地理、阶级、性别、职业、年龄、情景等所引起的语言变体(如各种方言...
6.
北外翻译笔记 第27课 翻译与文体--应用文翻译(2)
三、广告英语的文体特点及翻译 (一) 广告英语(advertising English)的文体特点 1) 在措词上,广告英语使用的词汇一般较为简洁,具有口语化倾向。这一方面能...
7.
北外翻译笔记 第28课 翻译与文体--论说文翻译(1)
论说文是书面语体中运用得非常广泛的一种文体,通常分为议论和论述两种,是相对于散文中的记叙(Narration)和描写(Description)而言的。其常见形式包括社科论...
8.
北外翻译笔记 第28课 翻译与文体--论说文翻译(2)
这篇论说文的主题句是Science impinges upon ethics in at least five different ways.作者分别从四个方面来说明这一主题思想,逻辑清晰、层次分明,读后让人一...
9.
北外翻译笔记 第29课 翻译与文体--新闻英语翻译(1)
新闻英语(journalistic English)指英文报刊上常见的各类文章,体裁多样,有新闻报道、新闻特写、广告、公报、文艺作品、述评、访谈、学术介绍和争鸣题材广泛,...
10.
北外翻译笔记 第29课 翻译与文体--新闻英语翻译(2)
(三)语篇层面 在篇章结构上,英语新闻有其惯常使用的布局,即标题(headline),导语(lead),正文(body),结语(conclusion)。英语的标题通常十分简洁,...
[上一页]
[下一页]
5/7 跳至第
页
首页
小语种
搜索
网页版
微信