文章列表
-
-
1.双语:潘基文世界环境日致辞
-
This years observance of World Environment Day shines a much-needed spotlight on the illegal trade in wildlife. There is grave cause for alarm. Elepha...
-
2.心理素质强大者的4个特质,你够强大吗
-
这世界有太多不如意,但生活还是要继续。面对人生中的不如意,消极应对可不是个办法,更重要的是在不断的磨练中强大自己的心脏,用超强的心里素质面对各种沟沟坎...
-
3.如何提高英语翻译能力
-
翻译是把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来的一种创造性的语言活动。翻译能力的提高是一个长期实践和不断积累的过程。从事英文护理文献翻译的同志,特...
-
4.英汉词汇互译的若干方法
-
(一)准确理解词义 1. 根据上下文辨词义。 2. 论褒贬,即要注意同义词之间有不同的语体色彩、使用范围及程度。 任何语言都有语体之分,有高雅的、通俗的、粗野 的...
-
5.英语长句的译法
-
以上我们讲述了英译汉的一些常用的基本翻译方法, 但是, 我们通过所举的实例可以看出, 对于每一个英语句子的翻译, 并不只是使用一种翻译方法, 而是多种翻译方法的...
-
6.英汉互译中的谚语巧合(2)
-
Corresponding English and Chinese proverbs and phrases(2) 1.World is but a little place, after all. 天涯原咫尺,到处可逢君 Explanation: it is used w...
-
7.英汉互译中的谚语巧合(1)
-
Corresponding English and Chinese proverbs and phrases(1) 1.After meat, mustard; after death, doctor . 雨后送伞 Explanation: this describes a situat...
-
8.中国学历的标准翻译法
-
GLOSSARY OF CHINESE TERMS 《中华人民共和国学位条例》 Regulations Concerning Academic Degrees in the People's Republic of China 结业证书 Certificate of...
-
9.汉语新难词英译
-
摘要:时代飞速发展,汉语新难词不断涌现,翻译时颇难下笔,还有一些政策性很强的词句,翻译时颇费斟酌。故而,中国译协中译外委员会(由来自外交部、中央编译局...
-
10.英语介词的翻译技巧
-
英语中大多数介词含义灵活,一词多义多用。除了一些常用短语已有译法外,大量介词需要从其基本意义出发,联系上下文加以灵活处理。下面简明地介绍几种基本译法。...