搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
From the WORLD
来自世界版块
Chinese Foreign Minister Heads to Iran As Clash Brews1 Over U.S. Oil Sanctions
美国因石油制裁伊朗引发冲突之际,中国外长前往伊朗
BY DAVID BRENNAN
作者:大卫·布伦南
China's Foreign Minister Wang Yi is reportedly traveling to Tehran this week
据报道,中国外交部长王毅本周将前往德黑兰,
as Beijing maintains its support of Iran despite American sanctions.
尽管美国对伊朗实施制裁,但北京方面仍将继续支持伊朗。
Iran and the U.S. have said they want to revive the Joint2 Comprehensive Plan of Action,
伊朗和美国都表示希望重启《联合全面行动计划》,
the nuclear deal that Donald Trump3 withdrew from in 2018.
即唐纳德·特朗普在2018年退出的核协议。
But while both wait for the other side to make the first move,
不过,尽管双方都在等待对方迈出第一步,
crippling Trump-era sanctions remain in place.
但特朗普时代的严重制裁依然存在。
The former president's "maximum pressure" campaign was designed to undermine the regime's legitimacy4, collapse5 the Iranian economy and throttle6 exports, particularly lucrative7 oil exports.
这位前美国总统的“极限施压”运动旨在破坏伊朗政权的合法性,瓦解伊朗经济,限制出口,特别是利润丰厚的石油出口。
The regime has so far survived,
到目前为止,伊朗政权仍然存在,
but has resorted to force to suppress popular discontent linked to its economic crises.
但却诉诸武力镇压经济危机所引发的民怨。
China—a JCPOA signatory along with Russia, Germany, France and the U.K.—has offered a lifeline to Iran,
与俄罗斯、德国、法国和英国共同签署《联合全面行动计划》(JCPOA)的中国为伊朗提供了一条生路。
increasing its oil purchases toward the end of Trump's term and into the beginning of President Joe Biden's tenure8.
在特朗普任期结束到乔·拜登任期开始之际,中国加大了石油购买量。
China's imports have now hit record highs, Reuters reported earlier this month.
据路透社本月早些时候报道,中国的石油进口量目前已创下历史新高。
Since January 2020, China has imported some 19.6 million tons of Iranian oil—around 306,000 barrels each day.
自2020年1月以来,中国已进口约1960万吨伊朗石油,折合约每天30.6万桶。
The majority is imported "indirectly9" via third nations such as Oman, the United Arab Emirates and Malaysia.
大多数是通过阿曼、阿联酋和马来西亚等第三国“间接”进口的。
1 brews | |
n.(尤指某地酿造的)啤酒( brew的名词复数 );酿造物的种类;(茶)一次的冲泡量;(不同思想、环境、事件的)交融v.调制( brew的第三人称单数 );酝酿;沏(茶);煮(咖啡) | |
参考例句: |
|
|
2 joint | |
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合 | |
参考例句: |
|
|
3 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
4 legitimacy | |
n.合法,正当 | |
参考例句: |
|
|
5 collapse | |
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷 | |
参考例句: |
|
|
6 throttle | |
n.节流阀,节气阀,喉咙;v.扼喉咙,使窒息,压 | |
参考例句: |
|
|
7 lucrative | |
adj.赚钱的,可获利的 | |
参考例句: |
|
|
8 tenure | |
n.终身职位;任期;(土地)保有权,保有期 | |
参考例句: |
|
|
9 indirectly | |
adv.间接地,不直接了当地 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。